4 Answers2026-01-18 16:12:55
Me encanta usar películas como gimnasio para el oído, y te cuento cómo lo hago paso a paso.
Primero elijo títulos españoles con diálogos naturales: suelo alternar entre comedias como «Ocho apellidos vascos» para expresiones coloquiales y thrillers como «La isla mínima» para ritmos más rápidos y vocabulario local. Veo la película una vez con subtítulos en español para familiarizarme con las voces y las pausas, y anoto frases útiles y conectores (por ejemplo, «aunque», «sin embargo», «al fin y al cabo»).
La segunda vuelta la hago sin subtítulos, solo con pauses: repito frases cortas, las escribo tal como las oigo y luego las comparo con subtítulos o transcripción. Practico shadowing (repitiendo justo detrás del actor) para mejorar entonación y ritmo, y hago miniclausuras de dictado con escenas de 30–60 segundos. Para entrenar la parte del examen que pregunta por ideas generales, me obligo a resumir en voz alta lo que pasó en cada escena en 30 segundos.
Si te sirve, mi consejo final es mantener la rutina: 30–45 minutos casi todos los días, alternando película completa y clips cortos. Al cabo de unas semanas notas que distingues enlaces, muletillas y cambios de registro con mucha más facilidad, y eso al final se traduce en confianza en el examen.
4 Answers2026-01-18 22:57:47
Me entusiasma cuando encuentro materiales hechos en España que además vienen con ejercicios claros: son mi punto de partida favorito para practicar listening B2.
Suelo usar las pruebas modelo del Instituto Cervantes porque las grabaciones imitan el examen real y vienen con transcripciones y preguntas. También recurro a los podcasts de RNE y a programas de RTVE; hay secciones de noticias y entrevistas con acento peninsular muy útiles para familiarizarse con ritmos y entonaciones naturales. Otra joya es «Practica Español» (agencia EFE), que ofrece audios y actividades pensadas para estudiantes de niveles intermedios y avanzados.
Para consolidar lo que escucho, hago ejercicios de dictado y shadowing (repito en voz alta a la vez que los locutores). Si además combino esto con audios de series españolas como «El Ministerio del Tiempo» o «La Casa de Papel» —viendo primero con subtítulos en español y después sin— noto que el oído se adapta bastante rápido. Termino siempre anotando expresiones nuevas y revisándolas en días sucesivos; me funciona y me deja con la sensación de progreso real.
4 Answers2026-01-18 23:08:00
Me encanta compartir recursos prácticos: si lo que quieres es escuchar inglés a nivel B2 pero con transcripción en español, tienes varias rutas gratuitas y efectivas que uso según el tiempo que tenga.
Primero, tiro de «TED Talks»: muchas charlas tienen subtítulos y transcripciones automáticas en español; las reproduzco en modo pausa/retroceso y comparo el audio original con la transcripción en español para entender matices y vocabulario. Otra opción que uso es «Elllo.org», que ofrece audios con transcripciones y, en muchos casos, traducciones o notas en español; son ideales para niveles intermedios-altos porque los temas son variados y el habla es natural.
Para ejercicios más estructurados, combino noticias en inglés con la herramienta de subtítulos de YouTube (activo la transcripción, elijo inglés y luego auto-traduzco a español). Si quiero algo más lúdico, uso «LyricsTraining» con canciones: la letra aparece y puedes ver la traducción en paralelo. Al final prefiero mezclar charla lenta, TEDs y canciones para no aburrirme y mejorar comprensión y entonación; siempre termino con una impresión sobre lo aprendido.
4 Answers2026-01-18 11:51:24
Me sorprende lo mucho que mejoró mi comprensión auditiva cuando empecé a elegir podcasts según tema y ritmo, en lugar de solo por popularidad.
Si tuviera que recomendar una lista pensada para nivel B2, empezaría por «Hoy Hablamos» por sus episodios breves y vocabulario cotidiano; luego «News in Slow Spanish» para consolidar comprensión usando noticias habladas con claridad; «Notes in Spanish» tiene conversaciones naturales con explicaciones puntuales; y para subir el nivel con narrativas más densas, «Radio Ambulante» y «El Hilo» son magníficos porque te exponen a distintos acentos, ritmos y estructuras complejas.
Mi método fue simple: escucha una vez para entender la idea general, una segunda vez con la transcripción para anotar palabras desconocidas y una última vez haciendo shadowing en tramos cortos. Si el episodio me apasiona, lo repito días después sin leer, y noto que la fluidez y la intuición gramatical mejoran. Al final, sentir que entiendes casi todo de un episodio largo es una mini-celebración personal.