小出シンバルの作品は独特の世界観で知られていますが、英語版タイトルは原作のニュアンスをどう訳しているか気になりますよね。例えば『メイドインアビス』は『Made in Abyss』とそのままのタイトルで、海外でも高い評価を受けています。
他の主要作品としては『つり球』が『Tsuredure Children』、『この世界の片隅に』は『In This Corner of the World』としてリリースされています。翻訳タイトルは作品の本質を捉えつつ、英語圏のファンにも受け入れやすいよう工夫されているのが特徴です。特に『メイドインアビス』はオリジナルタイトルを保持したことで、グローバルな認知度向上に貢献したと言えるでしょう。