英語で「足並みをそろえる」はよく 'get on the same page' と言いますね。これはビジネスシーンでも日常会話でも使える便利な表現です。
例えば『アベンジャーズ』のシーンで、キャプテン・アメリカがチームメンバーに向かって 'We need to get on the same page before the battle' と言う場面があります。このフレーズは、意見や認識を一致させる必要性を強調するのにぴったりです。
もう少しカジュアルな表現だと 'sing from the same hymn sheet' というイディオムもあります。これは文字通り「同じ賛美歌集から歌う」という意味で、特にイギリス英語でよく使われます。『キングスマン』のトレーニングシーンでこの表現が使われていました。
Casualな場面でよく使われる表現として、'Take it easy on me' というフレーズがピッタリくる。友達同士のゲームやスポーツでハンデをもらいたいとき、'Hey, take it easy on me, I'm still learning!' みたいなニュアンスで使える。
ビジネスシーンなら 'Please be gentle with me' は丁寧すぎず自然。新規クライアントとのミーティングで『初めてなので…』という前置きに 'I'd appreciate it if you could be gentle with me regarding the details' と添えると、程よい謙虚さが出せる。
イディオムなら 'Go easy on' も便利で、上司から厳しいフィードバックが予想される場合に 'Could you go easy on the criticism today?' と交渉するような使い方もアリ。シチュエーションに応じて柔軟に使い分けたい表現だ。