最近海外の友達とチャットしてて気づいたんだけど、'ムキになる'を英語で表現するなら 'get defensive' が一番近い感じがする。相手の指摘を真っ向から否定して感情的になるニュアンスを含んでるよね。
似た表現だと 'take it personally' も使える。こっちはより「個人攻撃と受け取る」ニュアンスが強い。例えば『Why do you always take it personally when someone critiques your work?』みたいな使い方。
スラングだと 'butthurt' が面白い。直訳すると「お尻が痛い」だけど、ちょっとしたことで傷ついたり怒ったりする人を指す。ネット掲示板でよく見かける表現で、『Don't get butthurt over a joke』みたいに使われる。