英語で「さすが」を表現する際、状況によってニュアンスが変わりますね。
例えば、誰かの実力を認める時は『That\'s why you\'re the best』がしっくりきます。スポーツ選手が好プレーをした時など、『だから君が最高なんだ』という賞賛の気持ちを込められます。
一方、予想通りの結果に対しては『As expected』が便利。『「進撃の巨人」の最新巻、やっぱり面白かった』と言う時と同じ感覚で使えます。
意外性のある才能に対しては『Only you could do that』という表現も。友人が思いがけない特技を見せた時など、驚きと尊敬を同時に伝えられるのが魅力です。