Kata Imminent Artinya Bagaimana Dalam Terjemahan Novel?

2025-11-05 05:46:03 232

3 Answers

Vanessa
Vanessa
2025-11-06 14:15:28
Kalau aku duduk sebagai pembaca yang cukup kritis, terjemahan 'imminent' harusnya menonjolkan konteks temporal dan emosional sekaligus. Secara etimologi singkat, 'imminent' berasal dari kata Latin yang bermakna 'melayang di atas', dan itu memberi kesan sesuatu yang dekat dan menekan. Jadi terjemahan literal seperti 'segera' sering bekerja baik, tetapi sering kali terasa datar jika sumbernya punya nuansa ancaman atau ketidakpastian. Dalam teks resmi atau novel yang ingin mempertahankan jarak, saya lebih suka 'akan segera terjadi' atau 'segera berlaku'.

Di sisi lain, untuk teks yang ingin meresapkan suasana atau membangun ketegangan, padanan seperti 'di ambang', 'hendak terjadi', atau 'mendatang' seringkali lebih efektif. Bayangkan kalimat "His death was imminent" — versi formalnya bisa jadi "Kematian akan segera menjemputnya", sedangkan versi lebih puitis dan menekan adalah "Dia berada di ambang kematian". Pilihan kata-kata kecil seperti itu mengubah bagaimana pembaca mengalami momen tersebut.

Jangan lupa juga mempertimbangkan ritme kalimat: terkadang memecah kalimat panjang menjadi beberapa kalimat pendek saat menerjemahkan 'imminent' bisa meningkatkan ketegangan. Preferensiku cenderung ke 'di ambang' untuk fiksi gelap karena memberikan nuansa visual dan emosional yang pas.
Ian
Ian
2025-11-10 07:57:21
Aku selalu suka membahas terjemahan kata-kata pendek yang berat makna, dan 'imminent' itu salah satunya. Secara dasar, 'imminent' berarti sesuatu yang hampir terjadi atau segera datang — nuansanya menekankan kedekatan waktu, seringkali dengan rasa urgensi atau bahaya. Dalam novel, pilihan padanan di bahasa Indonesia harus mempertimbangkan nada narasi: apakah penulis ingin menimbulkan ketegangan, memberi peringatan dingin, atau sekadar menyampaikan fakta waktu? Untuk nada formal atau netral, saya sering memilih 'segera terjadi' atau 'akan segera terjadi'. Kedua frasa ini jelas dan aman untuk prosa yang lugas.

Kalau novel itu bernuansa sastra atau atmosferik, saya suka memakai 'di ambang' atau 'hendak melanda' — ungkapan ini terasa lebih sinematik dan menciptakan ruang tegang di antara kata-kata. Contoh: kalimat Inggris "An imminent storm loomed over the coast" bisa diterjemahkan menjadi "Badai yang hendak melanda pantai" atau "Badai yang segera datang membayangi pantai" tergantung gaya. Di prosa sehari-hari atau dialog karakter yang santai, opsi yang lebih kasual seperti 'sebentar lagi' atau 'bentar lagi bakal terjadi' terasa alami.

Satu catatan penting: jangan langsung mengkalkirkan jadi 'iminen' atau padanan literal lain yang kaku. Perhatikan juga kolokasi bahasa Inggris — 'imminent' sering dipakai untuk peristiwa negatif (kematian, kehancuran, badai), jadi menambahkan unsur ancaman lewat pilihan kata bisa mempertahankan maksud asli. Aku sendiri sering memilih 'di ambang' ketika ingin menegaskan suasana mencekam; terasa pas dan masih puitis dalam novel yang gelap.
Felicity
Felicity
2025-11-10 11:43:17
Aku biasanya menjawab cepat: 'imminent' itu intinya 'hampir terjadi' atau 'segera'. Untuk pembaca kasual, terjemahan simpel seperti 'sebentar lagi' atau 'hampir terjadi' sudah cukup jelas dan natural. Namun dalam novel, konteksnya penting — kalau yang dimaksud ancaman atau peristiwa berat, pilihan kata seperti 'di ambang' atau 'hendak terjadi' bisa memberikan rasa yang lebih tegang.

Contoh singkat: "An imminent collapse" bisa diterjemahkan menjadi "keruntuhan yang segera terjadi" kalau mau lugas, atau "keruntuhan yang sudah di ambang pintu" kalau mau dramatis. Perlu diingat jangan memakai kata serapan aneh seperti 'iminen' karena terdengar janggal. Aku sendiri suka campur gaya: dialog santai pakai 'sebentar lagi', narasi puitis pakai 'di ambang' — terasa lebih hidup di halaman novel.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

My husband from novel
My husband from novel
This is the story of Swati, who dies in a car accident. But now when she opens her eyes, she finds herself inside a novel she was reading online at the time. But she doesn't want to be like the female lead. Tanya tries to avoid her stepmother, sister and the boy And during this time he meets Shivam Malik, who is the CEO of Empire in Mumbai. So what will decide the fate of this journey of this meeting of these two? What will be the meeting of Shivam and Tanya, their story of the same destination?
10
96 Chapters
WICKED OBSESSION (EROTIC NOVEL)
WICKED OBSESSION (EROTIC NOVEL)
WARNING: THIS STORY CONTAINS SEXUAL SCENES. Antonius Altamirano had everything a man could wish for; wealth, vast properties, and a name in the business industry. But then the problem was, he has a very complicated relationship with women. Hindi niya kayang umiwas sa tukso. He’s a good man, but he can easily be tempted. He had to marry Selene Arnaiz, one of the wealthiest and most famous actresses of her generation. It was a marriage for convenience, for Niu it was to save face from all his investors, and for Selene, it was for her fame and career. But Niu had a secret, he has been in a long-time relationship with Dr. Leann Zubiri, the best surgeon in the country. Niu claimed to be in love with her. Leann was contented to being his mistress for she was really in love with him. She can take it, being not the legal wife, as long as Niu would spare time for her. Niu doesn’t want to add more complication to his relationship with Selene and Leann, but Kate Cadelina entered the picture and shook his world. Niu didn’t expect that he’ll be attracted head over heels with the sassy secretary of her sister-in-law. She’s like a breath of fresh air that gave relief from all the stress in his life. Niu was never been this confused his whole life. Being married to a woman he didn’t love and having a mistress was a huge trouble already. How can he handle this now that he wanted Kate to be part of his life? Who will he choose? The woman he married? Or the woman he claimed that he was in love with? Or Kate, his beautiful ray of sunshine that gives light to his chaotic world?
Not enough ratings
5 Chapters
WUNMI (A Nigerian Themed Novel)
WUNMI (A Nigerian Themed Novel)
The line between Infatuation and Obsession is called Danger. Wunmi decided to accept the job her friend is offering her as she had to help her brother with his school fees. What happens when her new boss is the same guy from her high school? The same guy who broke her heart once? ***** Wunmi is not your typical beautiful Nigerian girl. She's sometimes bold, sometimes reserved. Starting work while in final year of her university seemed to be all fun until she met with her new boss, who looked really familiar. She finally found out that he was the same guy who broke her heart before, but she couldn't still stop her self from falling. He breaks her heart again several times, but still she wants him. She herself wasn't stupid, but what can she do during this period of loving him unconditionally? Read it, It's really more than the description.
9.5
48 Chapters
Transmigration To My Hated Novel
Transmigration To My Hated Novel
Elise is an unemployed woman from the modern world and she transmigrated to the book "The Lazy Lucky Princess." She hated the book because of its cliché plot and the unexpected dark past of the protagonist-Alicia, an orphan who eventually became the Saint of the Empire. Alicia is a lost noble but because of her kind and intelligent nature the people naturally love and praise her including Elise. When Elise wakes up in the body of the child and realizes that she was reincarnated to the book she lazily read, she struggles on how to survive in the other world and somehow meets the characters and be acquainted with them. She tried to change the flow of the story but the events became more dangerous and Elise was reminded why she hated the original plot. Then Alicia reaches her fifteen birthday. The unexpected things happened when Elise was bleeding in the same spot Alicia had her wound. Elise also has the golden light just like the divine power of the Saint. "You've gotta be kidding me!"
9.7
30 Chapters
Splintered (A shattered wolves novel)
Splintered (A shattered wolves novel)
"I, King Zachariah Fenrir, pack Alpha to the Alpha pack, cast you, Aurora Fenrir out. From this moment forth, you are no longer worthy." A strangled cry rang out across the silence, it took me a moment to realize it was coming from me, my knees buckled and I hit the soft grass in the pasture. It felt as if someone was sticking a white hot branding iron into my chest, I was struggling to breathe. My fathers voice cut through the silence once more. "Run my child, because when we find you, there will be no saving you." And I did run, I ran as fast as I could.
10
7 Chapters
Daddy's Naughty Pet (Erotic Novel)
Daddy's Naughty Pet (Erotic Novel)
WARNING: THE STORY CONTAINS EXPLICIT SEXUAL SCENES. READ AT YOUR OWN RISK. Senator Phoenix McIntyre is a respectable politician. Everyone thought that he's a perfect man with a crystal-clear reputation. But behind that perfection lies a dirty secret: he has his own personal whore who fulfills all his sexual fantasies. What can he do? Ever since he saw Brianna Wilson or Eve dancing seductively on stage, his whole body burned with intense desire, the kind of desire he never felt before. She haunted him in his dreams, and he would always wake up with a massive hard-on. That's when he decided to have her. Damn his reputation, he had to taste that sweet pussy. What will happen if his ultimate secret is exposed? What would happen to him if the whole world happened to take a glimpse of how nasty and dirty he is in bed?
Not enough ratings
4 Chapters

Related Questions

Mengapa Makna Spotted Artinya Sering Muncul Di Berita Selebriti?

2 Answers2025-11-05 14:36:49
Dulu saya sempat heran kenapa kata 'spotted' tiba-tiba jadi semacam mantra di dunia gosip selebriti — sekarang saya malah sering melihatnya di judul artikel, caption Instagram, atau tweet. Pada dasarnya 'spotted' dipakai untuk bilang bahwa seseorang terlihat bersama orang lain atau di suatu tempat, tanpa harus menyatakan klaim yang keras seperti 'bertunangan' atau 'berpacaran'. Kata ini nyaman karena memberi jarak: bisa jadi sekadar bertemu di kafe, atau foto yang tampak dekat, tapi tetap memberi ruang bagi pembaca untuk menebak-nebak. Paparazzi dan situs cepat seperti 'TMZ' atau saluran hiburan lain sering memakai istilah ini karena cepat, provokatif, dan mudah membuat orang klik. Selain itu, ada aspek bahasa dan hukum yang membuat 'spotted' populer. Media suka kata yang ambigu karena kadang lebih aman secara hukum — menyebut 'spotted' tidak selalu sama dengan menuduh sesuatu yang spesifik. Di sisi lain, tim PR selebriti kadang sengaja melepas foto 'spotted' untuk menyalakan rumor yang menguntungkan atau sekadar menguji reaksi publik. Platform seperti Instagram dan Twitter juga mempercepat semuanya: sekali foto tersebar, hashtag dan screenshot beranak-pinak, lalu berita lebih besar lagi muncul sebagai rangkuman. Algoritma media sosial memperkuat konten yang memicu reaksi emosional, dan rumor romantis atau kontroversial biasanya unggul. Fenomena ini juga berkaitan dengan budaya penggemar yang haus informasi: kita ingin tahu siapa pacar baru, siapa yang hangout bareng, siapa yang mendukung siapa. Jadi media memproduksi format yang gampang dikonsumsi — 'spotted' memenuhi itu. Kadang saya merasa sedikit lelah karena semua jadi spekulasi tanpa konteks, tapi sebagai penikmat hiburan saya juga tak bisa bohong bahwa sensasi menebak-nebak itu seru; rasanya seperti main detektif ringan sambil minum kopi, meski tetap penting mengingat bahwa di balik semua itu ada orang nyata yang kehidupannya dipotong-potong untuk klik.

Foodies Artinya Masuk Kamus Resmi Atau Hanya Slang?

3 Answers2025-11-05 04:43:58
Kalau ditanya soal kata 'foodie', aku biasanya jawab dengan dua lapis: dari sisi bahasa Inggris dan dari sisi pemakaian di Indonesia. Di bahasa Inggris, 'foodie' sudah lama dianggap kata yang sah dalam kamus-kamus besar seperti Oxford, Merriam-Webster, dan Cambridge — selalu dengan catatan informal atau colloquial. Maknanya sederhana: orang yang punya minat khusus dan antusias terhadap makanan, bukan sekadar lapar. Sejarahnya juga seru: istilah ini melejit di publik lewat buku 'The Official Foodie Handbook' pada era 1980-an, jadi akar kultur dan gaya hidupnya kuat sejak lama. Kamus memasukkan kata itu karena penggunaannya luas di media, tulisan, dan pembicaraan sehari-hari. Untuk konteks Indonesia, penggunaan kata 'foodie' lebih bersifat serapan dan slang yang sudah sangat umum. Kamu bakal lihat tagar #foodie di Instagram, artikel kuliner di portal berita, dan menu-event yang memakai istilah ini tanpa basa-basi. Secara formal, banyak orang Indonesia masih memilih padanan seperti 'pecinta kuliner' atau 'penikmat makanan', terutama di tulisan resmi. Namun kenyataannya, kata ini hidup dan terus dipakai—bahasa itu memang bergerak; kalau kata dipakai banyak orang, dia efektif, entah masuk kamus resmi atau tidak. Aku sendiri suka label ini karena singkat dan cocok untuk komunitas yang doyan kuliner, meski kadang terasa terlalu trendi buatku.

Foodies Artinya Contoh Kalimat Populer Apa?

3 Answers2025-11-05 20:04:47
Kata 'foodies' itu sebenarnya pinjaman dari bahasa Inggris yang sekarang sering dipakai di percakapan sehari-hari — singkatnya, 'foodies' adalah orang-orang yang punya rasa cinta besar pada makanan: bukan sekadar lapar, tapi suka mengeksplorasi rasa, tekstur, tempat makan, dan cerita di balik hidangan. Aku suka bilang kalau foodies itu seperti kolektor rasa; mereka senang mencoba hal baru, membandingkan, dan sering sharing rekomendasi ke teman. Dalam nuansa bahasa Indonesia, kadang dipadankan dengan 'pencinta kuliner' atau 'penggemar makanan', tapi maknanya bisa lebih santai dan modern dibanding istilah formal seperti 'gourmet'. Contoh kalimat populer yang sering aku lihat di media sosial dan chat sehari-hari: "Ayo, weekend ini jelajah makanan baru — siapa nih yang foodie sepertiku?", atau "Para foodies, ada rekomendasi warung bakmi enak di dekat Bandung?". Untuk nuansa internasional: "I'm a foodie and I love trying street food when I travel." Atau kalau mau caption Instagram yang catchy: "Foodie mode: ON — tonight's mission: find the best ramen in town." Aku kadang juga pakai frasa kasual seperti "kamu foodie nggak?" saat ngajak teman nyari makan. Kalau kamu ingin nuansa lebih formal untuk tulisan, bisa pakai: "Komunitas foodies kian berkembang, mempengaruhi tren kuliner lokal." Intinya, kata ini fleksibel dan enak dipakai di berbagai konteks, dari obrolan santai sampai artikel blog. Aku suka bagaimana kata itu membuat obrolan soal makanan terasa lebih hidup dan penuh rasa penasaran.

Bagaimana Penggunaan Shattered Artinya Dalam Kalimat Sehari-Hari?

3 Answers2025-11-04 13:18:43
Kalau aku pakai kata 'shattered' dalam percakapan sehari-hari, aku cenderung membedakan dua rasa utama: yang benar-benar fisik, dan yang emosional atau metaforis. Secara harfiah, 'shattered' berarti sesuatu pecah berkeping-keping — misalnya, 'The window was shattered' yang bisa kuubah jadi 'Jendela itu pecah berkeping-keping.' Itu dipakai kalau sesuatu terfragmentasi sampai tidak utuh lagi, biasanya benda keras seperti kaca, cermin, atau benda keramik. Di sisi lain, secara kiasan 'shattered' kuat dipakai untuk perasaan: 'I was shattered by the news' berarti perasaan hancur atau sangat sedih. Dalam bahasa Indonesia biasanya jadi 'remuk,' 'hancur,' atau 'terpukul.' Aku sering pakai ini waktu ngobrol dengan teman: 'Dengar kabar itu, aku benar-benar shattered' — maksudnya aku sangat terpukul. Perlu diketahui juga bahwa di Inggris ada penggunaan lain: orang bilang 'I'm shattered' untuk menyatakan capek banget, bukan sedih. Jadi konteksnya penting: kalau lawan bicara orang Inggris dan nada santai, bisa berarti kelelahan. Tips praktis: kalau mau terjemahkan, perhatikan subjeknya. Untuk benda pakai terjemahan literal; untuk orang, pilih antara 'sangat sedih'/'hancur' atau 'sangat capek' tergantung konteks. Sinonim yang sering mampir adalah 'broken,' 'smashed,' 'devastated'—tapi 'devastated' lebih berat untuk emosi. Aku suka kata ini karena warnanya kuat, langsung bisa menggambarkan benda dan perasaan; kadang satu kata bisa bikin kalimat lebih dramatis, dan itu yang bikin aku suka menggunakannya dalam cerita atau curhat, hehe.

Bagaimana Quick Catch Up Artinya Dipakai Dalam Pesan Teks?

3 Answers2025-11-04 03:06:06
Kalau kamu sering dapat pesan 'quick catch up', biasanya itu panggilan buat ngobrol singkat—biasanya 5 sampai 15 menit—untuk saling update. Aku sering dapat pesan seperti ini dari teman kerja atau kenalan lama: 'Can we do a quick catch up later?' atau cuma 'Quick catch up?' Intinya mereka minta waktu sebentar untuk bahas perkembangan, konfirmasi sesuatu, atau sekadar ngecek kabar tanpa janji ketemu panjang. Di percakapan kerja, ini sering berarti: ada informasi penting tapi nggak butuh meeting satu jam—bisa lewat telepon, video call, atau chat. Dari pengalaman aku, saat seseorang pakai 'quick catch up' mereka biasanya fleksibel soal waktu dan berharap percakapan itu efisien. Contoh balasan yang nyaman: 'Bisa, jam 3-an? 10 menit oke buatmu?' atau 'Happy to—kapan lu available?'. Buat percakapan sosial, nuansanya lebih santai: bisa sekadar ngopi singkat atau tukar kabar cepat. Tips praktis: kalau kamu sibuk, tawarkan durasi atau waktu alternatif; kalau merasa topiknya bisa rumit, minta ringkasan dulu lewat teks supaya tidak perlu meeting. Aku sering menaruh reminder singkat di kalender biar nggak molor, dan biasanya percakapan cepat ini malah yang paling efisien. Secara pribadi, aku suka format ini karena hemat waktu dan langsung ke inti, asalkan orangnya jelas soal tujuan.

Kata Freak Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

5 Answers2025-11-04 18:57:45
Wah, kata 'freak' itu asyik dibahas karena dia punya banyak nuansa—aku sering ketemu kata ini di film, lagu, dan obrolan daring. Secara sederhana, aku biasanya menerjemahkan 'freak' sebagai 'orang yang aneh' atau 'yang berbeda dari kebanyakan', tapi tergantung konteks artinya bisa berubah. Misalnya 'control freak' bukan sekadar orang aneh, tapi orang yang suka mengendalikan segala hal; dalam Bahasa Indonesia sering jadi 'suka mengontrol' atau 'terobsesi mengatur'. Di sisi lain 'health freak' lebih positif, bisa diartikan 'sangat peduli pada kesehatan' atau 'fanatik kesehatan'. Selain itu, sebagai kata sifat 'freaky' sering dipakai untuk menggambarkan sesuatu yang ganjil, menyeramkan, atau di luar kebiasaan—kamu bisa terjemahkan jadi 'aneh', 'menyeramkan', atau 'tak lazim'. Jadi intinya aku melihat 'freak' itu kata fleksibel: bisa bernada menghina, menggoda, atau pujian tergantung konteks dan nada pembicara. Aku sendiri suka melihat bagaimana satu kata kecil bisa bawa banyak makna, itu yang bikin bahasa seru.

Apa Konteks Sister Hood Artinya Di Sinopsis Novel?

3 Answers2025-11-04 08:09:26
Aku sering menemukan frasa 'sister hood' muncul di sinopsis novel, dan buatku itu adalah kata yang kaya makna — bukan sekadar hubungan darah. Dalam konteks sinopsis, 'sister hood' bisa menandakan berbagai hal: ikatan biologis antar saudari, persahabatan perempuan yang kuat, kelompok rahasia perempuan, atau bahkan gerakan solidaritas feminis. Cara penulis menempatkannya akan memberitahu pembaca apakah cerita yang akan dibaca adalah drama keluarga hangat seperti di 'Little Women', thriller emosional tentang pengkhianatan, atau cerita spekulatif tentang perempuan yang bersekongkol melawan sistem seperti nuansa di 'The Power'. Sering kali sinopsis menggunakan istilah itu untuk memberi isyarat tonal — misalnya kata-kata seperti 'sister hood yang retak' atau 'sister hood yang tak tergoyahkan' langsung menyetel harapan pembaca terhadap konflik dan loyalitas. Kalau konteksnya fantasi atau fiksi ilmiah, 'sister hood' bisa berarti ordo atau sekte perempuan dengan ritual dan kekuatan khusus. Di sisi lain, dalam novel kontemporer, itu lebih merujuk pada persahabatan yang menjadi pusat emosional cerita: support, pengorbanan, cemburu, dan rahasia. Kalau aku memilih buku berdasarkan sinopsis, kata itu membuatku penasaran soal perspektif perempuan yang akan dieksplorasi — apakah fokusnya pada pertumbuhan pribadi, dinamika keluarga, atau perubahan sosial? Jadi ketika melihat 'sister hood' di sinopsis, aku segera membayangkan deretan karakter wanita yang saling mempengaruhi jalan cerita, lengkap dengan nuansa solidaritas dan gesekan yang bikin cerita hidup. Itu selalu membuatku ingin segera membuka bab pertama dan melihat seberapa dalam ikatan itu digambarkan.

Bagaimana Penerjemahan Sister Hood Artinya Ke Bahasa Indonesia?

3 Answers2025-11-04 19:02:37
Buatku, kata 'sisterhood' paling pas diterjemahkan menjadi 'persaudaraan perempuan' atau sekadar 'persaudaraan' tergantung konteks. Kalau kamu menemukan 'sister hood' sebagai dua kata, besar kemungkinan itu cuma typo — bahasa Inggris umumnya menulisnya sebagai satu kata, 'sisterhood'. Arti dasarnya adalah ikatan emosional, solidaritas, dan rasa saling mendukung antar perempuan; jadi terjemahan literal seperti 'rumah saudari' jelas keliru dan kurang menggambarkan nuansa sosial yang dimaksud. Dalam praktik menerjemahkan, aku sering menyesuaikan pilihan kata dengan gaya teks. Untuk tulisan formal atau akademis, 'persaudaraan perempuan' atau 'solidaritas perempuan' terasa lebih tepat karena menonjolkan aspek politik dan kolektif. Untuk konteks sehari-hari atau judul majalah gaya hidup, 'kebersamaan perempuan', 'ikatan antar perempuan', atau bahkan 'kebersamaan para saudari' bisa lebih hangat dan mudah diterima. Kalau konteksnya tentang organisasi kampus (sorority) atau komunitas, 'persaudaraan' tetap aman, tapi kadang orang juga pakai istilah 'komunitas perempuan' untuk menekankan struktur organisasi. Aku suka bagaimana kata ini bisa mengandung banyak nuansa: dari teman dekat, dukungan emosional, sampai gerakan kolektif. Kalau mau contoh kalimat, 'Their sisterhood kept them strong' bisa diterjemahkan jadi 'Persaudaraan mereka membuat mereka tetap kuat' atau 'Ikatan di antara para perempuan itu membuat mereka bertahan'. Pilih kata yang paling cocok dengan nada teksmu — formal, intim, atau politis — dan terjemahan akan terasa alami. Aku pribadi selalu merasa kata ini membawa kehangatan dan tenaga ketika digunakan dengan benar.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status