ผมเคยเขียนคำบรรยายให้หนังสือเสียงแล้วพบว่าการใช้ 'audience' แบบไม่เติม s มักเหมาะเมื่อหมายถึงผู้ฟังโดยรวม เช่นประโยคว่า "This audiobook is intended for a general audience." ในที่นี้เราเน้นกลุ่มผู้ฟังเป็นภาพรวม เหมือนการพูดว่า 'ผู้ฟัง' หรือ 'กลุ่มผู้ฟัง' ในภาษาไทย ซึ่งสามารถใช้ร่วมกับกริยาเอกพจน์ได้ เพราะคิดว่าเป็นหน่วยเดียวของการฟัง
ฉันมักอธิบายให้เพื่อนฟังว่าแกนหลักคือการดูว่าองค์ประกอบของชื่อนั้นเป็นคำนามที่เรานับจำนวนได้ไหม ตัวอย่างชัดเจนคือ 'The Witcher' — คำว่า 'witcher' ในภาษาอังกฤษชัดเจนว่าเป็นคำนามที่นับได้ (a witcher, two witchers) เพราะมันหมายถึงตำแหน่งหรือบุคคลชนิดหนึ่ง ดังนั้นเมื่อต้องการพูดถึงตัวละครหรือสำเนาเกมหลายชิ้น เราสามารถพูดได้ว่า "two 'The Witcher' books" หรือในบริบทโลกในเกมจะพูดว่า "witchers are rare" โดยใช้รูปคำนามปกติ