เสียงพากย์ไทยในซีซันนี้ให้ความรู้สึกแตกต่างและสดใหม่จากเวอร์ชันญี่ปุ่นในหลายจุดที่ผมรู้สึกได้ตั้งแต่ฉากแรก
สิ่งที่สะดุดตาแรกคือโทนเสียงที่ปรับให้เข้าถึงผู้ชมไทยได้ง่ายขึ้น—น้ำเสียงบางตัวละครถูกปรับให้มีน้ำหนักหรือความอบอุ่นมากขึ้นเมื่อเทียบกับพากย์ญี่ปุ่นที่มักเน้นความคมและเนิบแบบดิบๆ ทำให้ฉากดราม่าบางช่วงในพากย์ไทยโดดเด่นในด้านอารมณ์ตรงกับคนดูที่คุ้นเคยกับสไตล์พูดแบบไทย นอกจากนี้จังหวะการหายใจ การเว้นจังหวะพูด และการเน้นคำสำคัญบางวลีถูกแปลและเรียบเรียงใหม่ให้กระชับขึ้น ทำให้การซิงก์กับปากตัวละครดูเนียนขึ้นในหลายซีน
เมื่อเทียบกับต้นฉบับญี่ปุ่น พากย์ไทยมีแนวทางการตีความตัวละครที่ต่างกันชัดเจน—ตัวละครที่ในญี่ปุ่นอาจฟังดูเย็นหรือ
ห่างเหิน กลับได้พลังเสียงที่มีมวลและโทนอ่อนลงในเวอร์ชันไทย ทำให้ไดนามิกระหว่างตัวละครเปลี่ยนไปเล็กน้อย ฉากไคลแม็กซ์บางฉากที่พากย์ญี่ปุ่นให้ความรู้สึกระเบิดอารมณ์ดิบๆ พากย์ไทยเลือกให้ความละเอียดของน้ำเสียงมากขึ้น ซึ่งจะถูกใจคนชอบดราม่าซีนลึก แต่ผู้ที่
หลงใหลในการแสดงแบบรุนแรงแบบญี่ปุ่นอาจรู้สึกว่าพลังลดลงเล็กน้อย ผมชอบที่ทีมพากย์ไทยกล้าเล่นโทนใหม่และให้พื้นที่กับ
บทเพลงและมิกซ์เสียงแบ็กกราวนด์ จึงได้อารมณ์แบบหนังโรงมากขึ้น เหมือนที่เคยเห็นในงานพากย์ของ 'Demon Slayer' ที่เคยปรับมาเพื่อคนดูไทย แต่ยังคงความเป็นเอกลักษณ์ของ 'Tokyo Revengers' ไว้ได้อย่างน่าสนใจ