แปลกดีที่ชื่อ 'หยางเจี่ยน' มักจะทำให้คนสับสนเมื่อพูดถึงงานดัดแปลงเป็นซีรีส์ — ในมุมมองของคนที่ติดตามนิยายจีนและการดัดแปลงมานาน ผมมองว่าชื่อ 'หยางเจี่ยน' ไม่ได้เป็นชื่อที่ผูกกับผลงานซี่รีส์ยอดฮิตในวงกว้างเหมือนชื่ออื่น ๆ ที่คุ้นเคยกัน เช่น 'Mo Dao Zu Shi' ที่กลายเป็น '
the untamed' หรือผลงานของ '猫腻' ที่กลายเป็น 'Joy of Life' เรื่องเหล่านั้นมีการพูดถึงในวงกว้างและมีการผลิตเป็นซีรีส์ระดับประเทศ แต่ผมไม่เคยเจอการอ้างอิงที่ชัดเจนว่า 'หยางเจี่ยน' เป็นผู้
แต่งนิยายซึ่งถูกนำไปแปลงเป็นซีรีส์ทีวีหลัก ๆ
ในฐานะแฟนรุ่นกลางคนที่ชอบไล่ชื่อผู้แต่งและการดัดแปลง ผมมักจะจำแนกความแตกต่างระหว่างผู้แต่งที่มีชื่อคล้ายกันได้พอสมควร — บ่อยครั้งที่การสะกดชื่อโรมันหรือการทับศัพท์ทำให้เกิดความสับสน เช่นชื่อคนจีนบางคนมีหลายการทับศัพท์ การยืนยันว่าใครเป็นผู้แต่งต้นฉบับของซีรีส์หนึ่ง ๆ จึงต้องอาศัยการอ้างอิงที่ชัด แต่เมื่อนึกถึงผลงานที่เป็นที่รู้จักในวงกว้างแล้ว ผมไม่พบหลักฐานแน่นหนาว่า 'หยางเจี่ยน' มีนิยายที่ได้รับการดัดแปลงเป็นซีรีส์โทรทัศน์หรือซีรีส์ออนไลน์ระดับชาติในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
ถ้าต้องยกตัวอย่างเพื่อเปรียบเทียบ ผมมักจะเอาเรื่องที่ชัดเจนมาอ้างถึง เช่น 'Mo Dao Zu Shi' ('The Untamed') หรือ '庆余年' ('Joy of Life') เพื่อให้เห็นความต่างว่าผลงานไหนผ่านการดัดแปลงและเป็นที่รู้จักจริง ๆ สำหรับชื่อ 'หยางเจี่ยน' ในความทรงจำของผมมันยังคงเป็นชื่อที่ไม่ได้โด่งดังในบริบทของงานดัดแปลงทีวีสเกลใหญ่ แต่ก็เป็นไปได้ว่ามีงานอิสระ หรืองานระดับท้องถิ่นที่ผมไม่ได้ติดตาม ถ้าคุณกำลังมองหาชื่อเรื่องเฉพาะแบบนั้น การไล่ดูเครดิตของซีรีส์แต่ละเรื่องเป็นวิธีที่ชัดเจน แต่โดยสรุปแล้วในภาพรวมผมคิดว่ายังไม่มีผลงานของ 'หยางเจี่ยน' ที่เป็นที่รู้จักว่าถูกดัดแปลงเป็นซีรีส์หลัก ๆ ในวงการ