ชื่อ 'ฮองเต้' เองฟังดูค่อนข้างกำกวมและมักจะถูกใช้ในความหมายที่ต่างกันได้ ขอย้ำว่าคำว่า 'ฮองเต้' ในภาษาไทยมักเป็นการถอดเสียงของคำว่า 'ฮ่องเต้' ที่แปลว่า 'จักรพรรดิ' มากกว่าจะเป็นชื่อผู้แต่งหรือชื่อผลงานอย่างเฉพาะเจาะจง ดังนั้นถ้าพูดถึงในเชิงวรรณกรรมหรือสื่อบันเทิง อาจมีกรณีสองแบบที่คนมักสับสนกัน: อาจหมายถึงตัวละครตำแหน่งจักรพรรดิในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง หรืออาจเป็นชื่อเรื่อง/
ชื่อตัวละครที่ผู้แต่งใช้เป็นชื่อต้นฉบับเฉพาะ ซึ่งในหลายกรณีชื่อแบบนี้จะมีผู้แต่งคนละคนกันไปตามแต่ประเทศและสื่อที่เกี่ยวข้อง
เมื่อลองพิจารณาจากมุมมองทางวรรณกรรมและสื่อ ตัวละครตำแหน่ง 'ฮ่องเต้' ปรากฏอยู่ในงานคลาสสิกจำนวนมาก เช่น วรรณกรรมจีน
ยุคโบราณหรือนวนิยายประวัติศาสตร์ที่มีการใช้ตำแหน่งจักรพรรดิเป็นแกนกลางของเรื่อง ตัวอย่างที่คนไทยคุ้นเคยก็อย่าง 'สามก๊ก' หรือเรื่องราวประวัติศาสตร์จีนที่มีฮ่องเต้เป็นศูนย์กลางของเหตุการณ์ แต่หากที่ถามหมายถึงผลงานที่มีชื่อตรงว่า 'ฮองเต้' ซึ่งเป็นชื่อเรื่องจริงๆ นั่นมีความเป็นไปได้สูงว่าจะเป็นงานร่วมสมัย งานแปล หรืองานแฟนอาร์ต/แฟนฟิคที่ใช้ชื่อนี้เป็นชื่อเรื่อง ในกรณีแบบหลัง ผู้แต่งอาจเป็นนักเขียนอิสระหรือกลุ่มแฟนคลับที่ไม่ได้เป็นที่รู้จักทั่วไป ทำให้ยากต่อการระบุว่าใครเป็นเจ้าของผลงานต้นฉบับโดยไม่เห็นข้อมูลประกอบ
มุมมองอีกด้านหนึ่งคือคำนี้อาจเป็นการถอดเสียงจากภาษาต่างประเทศ เช่น เวียดนาม 'Hoàng Đế' หรือจีน '皇帝' ที่แปลว่า 'จักรพรรดิ' ซึ่งก็เปิดไปยังผลงานหลากหลายทั้งนิยาย ประวัติศาสตร์ และสื่อบันเทิงสมัยใหม่ ถ้าคิดถึงงานที่มีชื่อภาษาอังกฤษว่า 'The Emperor' หรือที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับจักรพรรดิ ก็จะมีทั้ง
นิยายแปล ภาพยนตร์ และมังงะหลายเรื่องที่ต่างคนต่างเป็นผู้สร้าง ในเชิงแฟนคลับ ผมมักจะเจอคนใช้คำนี้อ้างถึงตัวละครหรือธีมมากกว่าจะเป็นชื่อผู้แต่งโดยตรง
สรุปความเห็นส่วนตัวคือ ถ้าต้องการคำตอบชัดเจนเรื่อง 'ใครเป็นผู้แต่งฮองเต้และผลงานเดิมของเขาคืออะไร' ควรตรวจดูต้นฉบับหรือคำนำของงานที่ใช้ชื่อนั้น เพราะมักจะมีเครดิตผู้แต่งและข้อมูลแหล่งที่มาชัดเจน แต่ในมุมแฟนๆ อย่างฉัน ชื่อ 'ฮองเต้' มักกระตุ้นให้คิดถึงธีมอำนาจ ความขัดแย้ง
ในวัง และเรื่องราวประวัติศาสตร์ที่หนักแน่น ซึ่งเป็นอะไรที่ชวนติดตามเสมอ