Apa Pengertian Picked Artinya Dalam Bahasa Inggris Sehari-Hari?

2025-09-07 15:52:02 248

4 답변

Jude
Jude
2025-09-10 05:58:46
Intinya, 'picked' dalam bahasa Inggris sehari-hari biasanya berarti 'dipilih' atau 'diambil', tapi konteks yang menentukan nuansanya. Kalau kamu dengar kalimat seperti "They picked him" biasanya artinya dia dipilih; kalau "She picked flowers" jelas maknanya memetik.

Perhatikan juga frasa seperti 'picked up' yang umum muncul: "I picked up the phone" = "Saya mengangkat telepon" atau "I picked up some groceries" = "Saya mengambil/membeli beberapa bahan." Satu lagi yang sering bikin salah paham adalah 'picked on' yang artinya di-bully atau diolok-olok, bukan memilih. Jadi, kalau mau cepat terjemahin, lihat kata-kata di sekelilingnya dan pikirkan: memilih, memetik, mengambil, atau idiom (seperti pick on). Buat percakapan sehari-hari, pemahaman ini sudah cukup praktis dan cepat dipakai saat ngobrol.
Thomas
Thomas
2025-09-10 08:05:59
Ringkas: 'picked' umumnya diartikan 'dipilih' atau 'diambil', tapi bisa berubah kayak chameleon tergantung konteks. Contoh singkat: "picked a team" = "memilih tim", "picked flowers" = "memetik bunga", "picked up" = "mengambil/mengangkat", "picked on" = "mengolok-olok".

Kalimat sehari-hari biasanya memberi petunjuk jelas apakah maksudnya memilih, mengambil, atau idiom. Kalau ragu, lihat kata setelah atau sebelum 'picked' untuk tahu apakah itu phrasal verb atau bukan. Semoga penjelasan singkat ini ngebantu kamu gampang nangkep makna waktu ketemu kata itu di percakapan atau subtitle—aku sendiri sering pakai logika ini saat nonton atau baca teks bahasa Inggris.
Quincy
Quincy
2025-09-11 22:17:38
Dalam percakapan sehari-hari aku sering memperhatikan bahwa 'picked' dipakai untuk beberapa fungsi berbeda, dan memahami perbedaannya gampang kalau kita lihat pola sintaksnya. Pertama, sebagai bentuk lampau kata kerja 'pick': "I picked a movie" = "Saya memilih film". Kedua, sebagai aksi fisik: "He picked a coin from the table" = "Dia mengambil koin dari meja." Ketiga, dipakai dalam konstruksi pasif atau stative: "She was picked" = "Dia terpilih/diambil".

Yang membuat 'picked' menarik adalah banyaknya phrasal verb yang terbentuk: 'picked up' (mengangkat/menyentuh/membeli), 'picked out' (memilih/menunjuk), 'picked on' (mengolok-olok), 'picked off' (mengeliminasi). Maknanya bergeser tergantung partikelnya. Jadi kalau kamu baca atau dengar satu kalimat, periksa apakah ada kata tambahan — itu biasanya kunci makna. Secara struktur, 'picked' sendiri fleksibel: bisa transitif (memilih sesuatu), intransitif tergantung konteks, atau jadi bagian dari frasa idiomatik.
Bria
Bria
2025-09-12 14:13:36
Ada momen ketika aku mikir kata-kata Inggris sederhana kayak 'picked' itu punya banyak muka — dan memang begitu. Secara dasar, 'picked' itu bentuk past tense dan past participle dari kata kerja 'pick'. Dalam percakapan sehari-hari biasanya arti paling langsungnya adalah 'memilih' atau 'menentukan': misalnya "I picked the blue shirt" = "Saya memilih baju biru." Itu penggunaan yang paling sering kutemui.

Selain itu, 'picked' juga sering berarti 'mengambil' atau 'memetik' sesuatu secara fisik. Contoh: "She picked an apple from the tree" = "Dia memetik apel dari pohon." Ada juga nuansa pasif seperti "He was picked for the team" yang artinya "Dia terpilih untuk tim." Jadi tergantung konteks, 'picked' bisa terasa lebih aktif (memetik, mengambil) atau lebih pasif (terpilih).

Kalau kamu suka contoh singkat, coba perhatikan frasa-frasa: 'picked up' (mengambil/mengangkat), 'picked on' (mengolok-olok), 'picked at' (mencicil makan atau mengusut sesuatu). Semua itu turun dari makna dasar 'pick'. Aku biasanya pakai trik baca konteks: apakah subjek memilih, mengambil, atau ada makna idiomatik lain? Itu cukup membantu.
모든 답변 보기
QR 코드를 스캔하여 앱을 다운로드하세요

관련 작품

PERNIKAHAN SEHARI
PERNIKAHAN SEHARI
Pernikahan yang diyakini bisa bertahan sampai maut memisahkan, ternyata hanya bertahan selama sehari. Itulah yang terjadi pada pernikahan Ayra dan Varo. Malam pertama yang seharusnya diisi dengan kemesraan, malah mereka isi dengan keributan. Pecahlah rumah tangga yang baru Ayra bangun selama beberapa jam lamanya. Saat Ayra hendak kabur dari kediaman Varo, rupanya datang seorang pria bernama Aksa yang menyediakan tumpangan untuk membantu Ayra kabur. Seiring berjalannya waktu, Ayra dan Aksa menjadi kian dekat. Dengan status Ayra yang sudah pernah menikah, apakah ia bisa mendapatkan hati Aksa? Lalu, bagaimana dengan Varo? Akankah pria tersebut tinggal diam atau malah melancarkan aksi balas dendam?
평가가 충분하지 않습니다.
13 챕터
Nikahi Aku Sehari Saja
Nikahi Aku Sehari Saja
Blurb: Ditolak karena dirinya manja, membuat Yuna bertekad menghapus perasaannya pada Bian. Pria yang dicintainya sejak satu dekade itu hanya menggapnya seorang adik, tidak lebih. “Kak Bian, nikahi aku sehari saja. Setidaknya aku sudah jadi pengantin Kak Bian dikehidupan ini. Setelah talak, aku yang akan membatalkan perjodohan kita. Kak Bian akan bebas dan aku kuliah ke Korea,” pinta Yuna. “Kalau aku menolak?” tanya Bian. “Aku akan bunuh diri!” ancam Yuna yang membuat Bian tercengang. Berhasilkah Yuna menjadi pengantin sehari Bian? Apa yang akan terjadi saat kehamilan Yuna terbongkar? Ikuti kisah mereka yang pernuh perjuangan!
평가가 충분하지 않습니다.
19 챕터
Lima Tahun yang Tiada Artinya
Lima Tahun yang Tiada Artinya
Kami sudah menikah selama lima tahun. Suamiku, Derrick, pergi dinas selama setengah tahun, lalu membawa pulang cinta pertamanya, Syifa. Syifa sudah hamil lebih dari tiga bulan dan Derrick bilang hidupnya tidak mudah, jadi akan tinggal di rumahku untuk sementara waktu. Aku menolak, tetapi Derrick malah memintaku untuk jangan bersikap tidak tahu diri. Nada bicaranya penuh rasa jijik, seolah-olah dia lupa vila ini adalah bagian dari mas kawinku. Selama ini, mereka sekeluarga menggunakan uangku. Kali ini, aku memutuskan untuk menghentikan semua sokongan hidup itu. Sambil tersenyum, aku menelepon asisten. "Segera buatkan aku surat perjanjian cerai. Seorang menantu pecundang saja berani terang-terangan membawa selingkuhan pulang ke rumah."
27 챕터
Apa Warna Hatimu?
Apa Warna Hatimu?
Kisah seorang wanita muda yang memiliki kemampuan istimewa melihat warna hati. Kisah cinta yang menemui banyak rintangan, terutama dari diri sendiri.
10
151 챕터
Bahasa isyarat
Bahasa isyarat
Kematian sang Nenek yang begitu mendadak dan mencurigakan, membuat Abi berpura-pura menjadi lelaki bisu. Abi bekerja sebagai ajudan pribadi Elana, anak dari pemilik utama Rumah sakit Mahika Medical Center. Bukan tanpa alasan ia bekerja sebagai ajudan, yaitu untuk menyelidiki kasus kematian sang Nenek yang begitu mendadak. Dengan mendekati Elana, ia pun bisa sekaligus menyelidiki apa sebenarnya yang terjadi pada Neneknya. Benarkah meninggal karena penyakit yang selama ini dideritanya, atau justru ada malpraktek yang sengaja disembunyikan pihak Rumah sakit. Penyamaran Abi berjalan sesuai rencananya, namun tanpa disadari suatu hal terjadi tanpa disadarinya. Kebersamaan antara dirinya dan Elana ternyata menimbulkan perasaan lebih dari sekedar ajudan yang melindungi tuannya, terlebih ketika Abi tau kekasih Elana ternyata adalah tersangka utama dalam kasus kematian Neneknya. Bukan hanya itu, rupanya Rony sengaja mengincar Elana dan menjadikannya kekasih hanya untuk memanfaatkan Elana agar ia bisa menggeser kedudukan Erlangga sebagai pemilik utama MMC.
10
27 챕터
APA KABAR MANTAN ISTRIKU?
APA KABAR MANTAN ISTRIKU?
Meli---cinta pertamaku datang kembali setelah aku menikah dan sekantor denganku. Aku merekomendasikannya sebagai penebus rasa bersalah karena sudah meninggalkannya. Kehadiran Meli kerap membuat aku bertengkar juga dengan Hanum---istriku---wanita pilihan ibu, hingga akhrinya dia pergi setelah kata talak terucap membawa dua anakku. Aku kira, setelah dia pergi, aku akan akan bahagia. Namun, entah kenapa, Meli jadi tak menarik lagi. Aku hampir gila mencari Hanum dan keberadaan kedua anakku ditambah tekanan Ibu yang begitu menyayangi mereka. Akhirnya aku menemukannya, tetapi tak berapa lama, justru surat undangan yang kuterima. Hanumku akan menikah dan aku merasakan patah hati yang sesungguhnya.
10
42 챕터

연관 질문

Kapan Sebaiknya Menggunakan Picked Artinya Dalam Tulisan Formal?

4 답변2025-09-07 12:07:33
Ini sering bikin aku berpikir ulang tentang kata-kata simpel yang sehari-hari: apakah 'picked' pantas muncul di teks formal? Aku biasanya mengatakan bahwa 'picked' punya nuansa santai dan obrolan, jadi di dokumen resmi aku cenderung memilih padanan yang lebih netral seperti 'selected' atau 'chosen'. Dalam laporan akademik atau corporate, kata yang lebih presisi juga membantu pembaca memahami metode atau keputusan—misalnya gunakan 'selected', 'sampled', 'appointed', atau 'designated' sesuai konteks. Kalau maksudnya adalah keputusan subjektif atau intuitif, lebih baik jelaskan prosesnya: misal 'purposively selected' atau 'randomly selected' untuk penelitian. Tapi jangan lupa: ada situasi formal yang tetap memperbolehkan kata-kata yang terasa hangat, misalnya dalam bagian pengantar yang ingin terhubung dengan pembaca atau dalam testimonial internal. Intinya, aku selalu cek siapa audiensnya dan tujuan tulisan itu dibuat sebelum memutuskan pakai 'picked' atau alternatifnya. Kalau ingin terdengar rapi dan tak ambigu, 'selected' biasanya aman.

Bisakah Picked Artinya Diterjemahkan Ke Bahasa Indonesia Lain?

4 답변2025-09-07 07:33:05
Aku selalu suka bedah kata kecil yang ternyata punya banyak wajah; 'picked' itu contoh bagus karena artinya berubah-ubah tergantung konteks. Secara paling basic, 'picked' sebagai bentuk lampau dari 'pick' biasanya diterjemahkan jadi 'dipilih' atau 'memilih' (kalau mau bentuk aktif: 'memilih' atau 'telah memilih'). Misalnya: 'She picked the red apple' bisa jadi 'Dia memetik apel merah' kalau konteksnya memetik buah, tapi kalau soal pilihan, lebih pas 'Dia memilih apel merah' atau 'apel merah dipilihnya.' Perbedaan aktif/pasif juga penting: 'He was picked for the team' = 'Dia terpilih untuk tim' atau 'Dia dipilih masuk tim.' Selain itu, ada nuansa lain: 'picked at' makanan = 'mengorek-ngorek', 'picked on' = 'mengganggu' atau 'dibully', dan phrasal verbs seperti 'picked up' punya beragam terjemahan ('mengambil', 'mendapatkan', 'menjemput') tergantung konteks. Intinya, jangan terpaku satu padanan kata; lihat kalimat lengkapnya supaya pilih terjemahan yang alami. Aku biasanya cek konteks sebelum menentukan kata terbaik, karena terjemahan literal seringkali terdengar janggal.

Apa Sinonim Picked Artinya Yang Sering Dipakai Penulis?

5 답변2025-09-07 08:40:09
Begini, kalau ngomongin padanan kata 'picked' yang sering dipakai penulis, aku cenderung melihatnya dari tiga sudut: pilihan, pengambilan fisik, dan idiomatik. Untuk nuansa 'memilih' penulis biasanya pakai 'memilih', 'terpilih', atau 'dipilih'—ketiganya simpel dan netral. Kalau mau nuansa lebih formal atau sistematis, 'menyeleksi' atau 'memilah' cocok; keduanya memberi kesan proses yang lebih teliti. Untuk konteks fisik seperti mengambil barang, bakal terdengar lebih natural pakai 'mengambil' atau 'memungut'. Buat situasi memetik buah atau memetik senar gitar, kata yang pas adalah 'memetik'. Ada juga kasus idiom seperti 'picked on' yang artinya dibully; di situ penulis Indonesia sering gunakan 'dibuli', 'diolok-olok', atau 'selalu diserang'. Contoh kalimat: "Dia dipilih sebagai kapten" vs "Dia memetik apel dari pohon" vs "Anak itu terus dibuli di sekolah." Aku suka mengingat konteksnya dulu sebelum memilih padanan kata; itu selalu membuat kalimat terasa hidup dan pas.

Mengapa Subtitle Sering Menulis Picked Artinya Secara Literal?

5 답변2025-09-07 12:31:10
Ada satu hal kecil di subtitle yang sering bikin aku ngrutuk: kata 'picked' diterjemahkan kering jadi arti literalnya, padahal konteksnya bisa beda jauh. Biasanya masalah utama itu dua: pertama, penerjemah atau mesin menerjemahkan per kata tanpa menangkap frasa atau idiom. Misalnya 'picked a fight' kalau diterjemahkan langsung jadi 'dipilih sebuah pertarungan' jelas ngawur; yang benar lebih ke 'memulai perkelahian' atau 'mengajak berkelahi'. Kedua, keterbatasan waktu dan alat—banyak subtitle dikerjakan cepat, ada catatan gaya yang mendorong penerjemah pakai padanan langsung supaya tidak dianggap menambahkan arti. Aku suka versi yang peka konteks; terjemahan yang baik itu terasa natural dan sesuai intonasi karakter. Jadi kalau lihat 'picked' disalin mentah-mentah, aku biasanya tahu itu karena waktu desak, mesin, atau editor yang terlalu mengutamakan literal daripada makna. Selalu senang kalau tim subtitling memberi perhatian pada phrasal verbs dan idiom—hasilnya nonton jadi lebih enak.

Bagaimana Picked Artinya Berubah Pada Tense Yang Berbeda?

8 답변2025-09-07 12:35:19
Nih, aku coba jelasin dari sisi praktis biar gampang dicerna. 'Picked' pada dasarnya bentuk lampau (past simple) dari kata kerja 'pick' yang bermakna memilih atau mencabut/merenggut. Kalau aku cerita pengalaman, biasanya aku pakai 'I picked...' untuk menandai aksi yang selesai di waktu lalu: misalnya I picked the red card yesterday — artinya aku benar-benar memilihnya kemarin dan itu beres. Bentuk ini sering dipakai kalau ada keterangan waktu spesifik atau cerita kejadian yang sudah selesai. Selain itu, 'picked' juga berfungsi sebagai past participle. Itu penting karena dipakai di struktur perfect: 'I have picked' (present perfect) menunjukkan tindakan lampau yang masih relevan sekarang — misalnya kalau aku bilang 'I've picked a song for the party', nuansanya: pilihan itu masih berlaku. Di sisi lain 'I had picked' (past perfect) dipakai kalau aku mau menjelaskan urutan kejadian di masa lalu: aksi memilih terjadi sebelum aksi lain. Terakhir, 'was/were picked' menandakan suara pasif — subjek menerima tindakan (dia dipilih), dan 'picked' bisa juga jadi kata sifat dalam frasa seperti 'a well-picked team'. Aku sering mikir bentuk-bentuk ini kayak alat berbeda buat mengekspresikan kapan aksi terjadi dan seberapa relevan hasilnya sekarang. Buatku itu yang paling berguna waktu nulis cerita atau ngedit dialog supaya timingnya pas.

Apa Perbedaan Picked Artinya Dengan Kata Choose Dalam Konteks?

4 답변2025-09-07 02:47:22
Aku sempat bingung sendiri waktu pertama kali lihat kedua kata itu berdampingan di dialog karakter — 'picked' dan 'choose' memang mirip tapi punya rasa berbeda. Secara simpel, 'picked' itu bentuk lampau dari 'pick', artinya tindakan memilih sudah terjadi: misalnya, 'She picked the blue jacket' = dia sudah memilih jaket biru. Sementara 'choose' itu kata dasar yang nunjukin proses atau keputusan: 'I choose the blue jacket' berarti aku memilihnya sekarang atau itu kebiasaan. Yang sering bikin orang tertukar adalah bentuk waktunya: past tense 'picked' vs present/infinitive 'choose' (past dari 'choose' sendiri adalah 'chose', dan past participle-nya 'chosen'). Selain waktu, nuansa juga beda. 'Pick' terasa lebih santai, kasual, kadang lebih fisikal — ngambil, nyabut, atau nyocokin cepat. 'Choose' cenderung lebih formal dan mengandung kesan pertimbangan. Di tulisan, kalau mau kesan ringkas dan self-explanatory, pakai 'pick/picked'; kalau mau menekankan proses pengambilan keputusan, pakai 'choose'. Itu yang sering kubilang ke teman penulisku ketika kita edit dialog supaya nada tiap karakter konsisten.

Apakah Picked Artinya Bisa Bermakna Slang Dalam Dialog Anime?

5 답변2025-09-07 22:32:09
Aku sering memperhatikan kata-kata kecil yang bikin beda nuansa, dan 'picked' itu salah satunya yang suka muncul ambigu di terjemahan atau subtitle. Dalam bahasa Inggris, 'picked' punya banyak arti tergantung frasa: 'picked' sendiri bisa berarti 'dipilih', tapi dalam kalimat seperti 'picked on' artinya 'di-bully' atau 'diganggu', sedangkan 'picked up' bisa bermakna diangkat secara fisik, atau secara slang berarti 'digoda/di-PU' (picked up) atau bahkan 'dijemput'. Di anime, konteks visual dan reaksi karakter yang menentukan apakah itu digunakan sebagai slang. Contoh: kalau di sebuah adegan klub sekolah pacaran dan seseorang bilang "He picked her up," kemungkinan besar itu bermakna 'menjemput' atau 'mendekati dengan niat romantis'. Kalau aku menerjemahkan subtitle, aku selalu lihat nada, ekspresi, dan situasi. Kadang fansub memilih terjemahan literal "dipilih" sehingga terasa kaku, padahal maksud penulis aslinya slang. Jadi ya, 'picked' bisa berfungsi sebagai slang di dialog anime—asalkan konteks mendukung—dan itu sering tergantung seberapa natural penerjemahan yang dilakukan. Aku suka menganalisa seperti ini karena detail kecil itu yang bikin terjemahan hidup.

Kata Whether Artinya Berbeda Dari If?

5 답변2025-09-09 09:14:41
Sebelum aku sadar, perdebatan kecil soal 'whether' vs 'if' sering muncul pas nongkrong bahas bahasa Inggris—jadi aku punya beberapa trik yang selalu kubagikan. Secara garis besar, 'if' biasanya dipakai untuk kondisi: kalau sesuatu terjadi, maka sesuatu akan terjadi, misalnya 'If it rains, we'll stay home.' Sementara 'whether' lebih dipakai buat menyatakan dua kemungkinan atau keraguan: 'I don't know whether he'll come.' Kuncinya, 'whether' sering mengandung rasa 'apa atau tidak' atau pilihan, dan bisa nyaman dipakai di posisi subjek: 'Whether he will come is unclear.' Kalimat serupa pakai 'if' di posisi subjek terasa janggal. Ada juga perbedaan praktis: setelah preposisi kamu hampir selalu harus pakai 'whether'—contoh 'I'm worried about whether to go.' Kalau pakai 'if' di situ jadi salah. 'Whether' juga dipasangkan dengan 'or (not)' untuk menekankan alternatif: 'whether or not you agree.' Di sisi lain, 'if' tetap raja untuk conditional nyata. Jadi intinya: pakai 'if' buat kondisi; pakai 'whether' buat pilihan, keraguan, atau posisi gramatikal tertentu. Itu yang selalu kubilang waktu bantu teman belajar, dan biasanya mereka langsung nangkep bedanya lebih jelas.
좋은 소설을 무료로 찾아 읽어보세요
GoodNovel 앱에서 수많은 인기 소설을 무료로 즐기세요! 마음에 드는 책을 다운로드하고, 언제 어디서나 편하게 읽을 수 있습니다
앱에서 책을 무료로 읽어보세요
앱에서 읽으려면 QR 코드를 스캔하세요.
DMCA.com Protection Status