英語で『一端を担う』を表現する際、ニュアンスの違いでいくつかの選択肢があります。'Play a part in'が最も一般的で、『重要な役割ではないが貢献している』という含みがあります。
例えば『彼はプロジェクトの一端を担った』なら『He played a part in the project』となります。'Contribute to'はもう少し積極的な関与を示す場合に使えますが、原語の控えめなニュアンスを残すなら『Have a hand in』というイディオムも便利。翻訳時に重要なのは、日本語の謙遜表現と英語の直接性のバランスを取ることです。