Responde este cuestionario rápido para descubrir si eres Alfa, Beta u Omega.
Esencia
Personalidad
Patrón de amor ideal
Deseo secreto
Tu lado oscuro
Comenzar el test
3 Respuestas
Grady
2026-05-20 06:25:52
英語でこれに近い表現を探すなら、状況によってコロコロ変わるのが面白い。友達同士のカジュアルな会話なら'Mind if I say it differently?'で十分通じる。
アカデミックな論文だと'With your permission, I'd like to reword this passage'みたいに堅くなり、テクニカルライティングでは'Seeking approval to reformulate the statement'なんて専門用語も出てくる。
特に気をつけたいのは法律関係の文書で、'Requesting authorization to paraphrase'と明確に権限を求める形式が必要になること。英語って本当に用途によって表現が細分化されてるなあと実感します。
Kelsey
2026-05-20 14:16:15
この質問、翻訳者の間でよく話題になるんです。ネイティブが自然に使う表現は'Is it okay if I rephrase that?'が圧倒的に多い。
でも面白いことに、イギリス英語だと'Would you object to me putting this differently?'みたいに遠回しな言い方を好む傾向がある。オーストラリアの同僚は'Fair if I give it a different spin?'なんてスラング混じりで言ってました。
'Permission to paraphrase'という言い方はフォーマルな場面で使えますが、実際の会話では'Can I put this in my own words?'の方が自然。特にビジネスメールだと'Would it be acceptable if I rephrase that?'と丁寧に聞くのがおすすめ。
面白いのは創作の世界だと全く違う表現になること。ファンアートを描く時に原作者に確認するなら'May I interpret this scene in my style?'とか。場面ごとに最適な表現を選ぶのが大事ですね。