ぐれると似た言葉はある?違いを解説

2026-02-13 21:02:39 275

1 Answers

Violet
Violet
2026-02-14 09:36:16
ぐれる」と似た言葉を考えると、まず「堕落する」や「道を踏み外す」といった表現が浮かびます。どちらも本来の良き状態から離れてしまうニュアンスを含んでいますが、『ぐれる』には若者言葉としてのカジュアルさがあり、特に非行に走るような状況で使われる傾向があります。

『ぐれる』の語感は、どこか軽やかで一時的な印象を与えます。例えば、不良仲間とつるんでいた高校時代を回想するような場面で使われることが多いです。一方で『堕落する』はより深刻で、社会的地位や道徳的な立場を失うような重いニュアンスを含みます。『道を踏み外す』はその中間に位置し、規範から外れる行為全般を指すことができるでしょう。

これらを比べると、『ぐれる』が主に若者の間で使われるスラング的表現なのに対し、他の言葉はよりフォーマルな文脈でも使えるという違いがあります。漫画『東京卍リベンジャーズ』のような作品ではキャラクターが『ぐれてた頃』などと過去を振り返るシーンがありますが、そういった作品の雰囲気にぴったり合う言葉だと言えます。
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

あなたを待ち、嫁ぐ日を夢見る
あなたを待ち、嫁ぐ日を夢見る
仏子の執事999回誘惑したが、すべて失敗に終わった。 侑里は思っていた。 白夜には心がなく、誰のことも愛さないのだと。 それは、偶然見かけてしまうまでは知らなかった。 白夜が、偽令嬢のブレスレットを手に、自分を慰めていたことを。
24 Chapters
愛は舞い散る花のように
愛は舞い散る花のように
「涼宮さん、本当に名前を変えるおつもりですか? 名前を変えると、学歴証明書やその他の証明書、それにパスポートの名前も全部変更する必要がありますよ」 涼宮しずかは静かにうなずいた。 「はい、もう決めました」 窓口の職員はまだ説得を試みる。 「成人してから名前を変えるのはかなり手間がかかりますよ。 それに、もともとのお名前もとても素敵だと思いますが......もう少し考えてみてはいかがですか?」 「いいえ、もう考え直しません」 しずかは迷いなく改名同意書にサインした。 「お願いします」 「かしこまりました。変更後の新しいお名前は『飛鳥』でよろしいですね?」 「はい、そうです」 飛鳥のように、もっと遠くの空へ飛び立とう。
21 Chapters
四季は巡る
四季は巡る
大企業社長・東雲秋の偽りの才能と、それを支える秘書・春。嫉妬に燃える妻・夏花、春を守る冬――四人の心が交差し、季節のように愛と再生がめぐる物語。
Not enough ratings
8 Chapters
潮風が想いを連れ去る
潮風が想いを連れ去る
三年間、黒崎隼人(くろさき はやと)に必死で媚び続けた末、彼はようやく私との結婚を承諾してくれた。 結婚後、さらに七年間媚び続けた。そして、彼はついにサプライズを用意してくれると言った。 その約束をもらい、私はその日のうちにSNSに三回も投稿してお祝いし、約束の海辺で五時間も待った。 五時間後、隼人は現れなかった。 代わりに、彼の幼馴染の高槻玲奈(たかつき れいな)がホテルからの位置情報を添えたSNSを投稿した。 【あなたとの距離なんていらない。肌が重なるマイナスの距離でいたい】 添えられた写真は、キスマークと歯形だらけの隼人の胸元だった。 急に吐き気がして、私はその投稿に「いいね」とコメントを残した。 【帰ったらちゃんと体を洗ってね。汚いのは嫌だから】 次の瞬間、彼からすぐに電話がかかってきた……
10 Chapters
疑い深い男は愛人を連れ帰った
疑い深い男は愛人を連れ帰った
結婚五周年記念日のその日、清水彰(きよみず あきら)は妊娠中の愛人を連れて帰ってきた。 彼女は得意げに言った。 「あなたもできちゃった婚で結婚を手に入れたって聞いたけど、望まれずに生まれてきたあなたの子とは違ってね。私の場合、彰が郊外の別荘に二ヶ月も閉じ込めて、一度も外に出さずに、妊娠が確定するまで求め続けてくれたんだから。愛情たっぷり注がれた子だわ」 私は冷静に彼女の自慢話を聞いていた。 彼女は知らない。彰が今まで、妊娠を盾にして連れ帰った愛人が、彼女で99人目だということを。 私もかつては、生後一ヶ月の赤ちゃんを抱いて、狂ったように彼のもとに駆け寄り、泣き叫んだ。 でも彰は薄く笑っただけだった。「あの時、俺は二日間出張していた。妊娠の時期とは3分20秒の誤差がある。それが本当に俺の子だと言えるのか? 俺が君を愛している。だからこそ、君の裏切りを見て見ぬふりをしてやっている。感謝しろ」 「彼女の世話をしっかりしろよ。今までで一番従順な女だからな」彰はカードを私に押し付けた。「世話代だ」 今回は、私は泣きも叫びもせず、静かにそのカードを受け取った。
10 Chapters
すれ違い
すれ違い
薄暗い個室の中、児玉茂香(こだま しげか)はずぶ濡れのまま中央に立ち尽くしていた。血の気が引いた頬は凍えるように冷たく、その色は失われていた。寒さで震えが止まらず、ビンタされた頬がヒリヒリと痛んだ。 再び、氷水の入ったバケツが頭から浴びせかけられたその時、無機質なシステムの音声が響いた。 「宿主様、任務完了が近いことを検知しました。もう少しの辛抱です」 茂香は思わず息を呑んだ。胸がキュッと締め付けられ、今にも泣き出しそうだった。 3年間、耐え忍んできた。やっと、愛しい彼と再会できるのだ。 茂香は柏原若彰(かしわら わかあき)など好きではない。彼女が愛しているのは、朝霧陸(あさぎり りく)という男だ。 陸とは幼馴染として育った。生母を亡くし、この世界で恐ろしい継母にいじめられていた時に、彼女を守ってくれたのは陸だけだった。 愛情に飢えていたあの頃、茂香は陸と出会った。それ以来、彼女の心の傷を癒せるのは陸だけだった。 数えきれないほどの昼と夜を、陸はそばにいてくれた。もうすぐ結婚し、やっと安らぎの場所が手に入ると思った矢先、陸は死んだ。 何者かの罠にはまり、出張先で崖から転落。遺体すら見つからなかった。 絶望の淵に立たされ、陸の後を追おうとした茂香の前に、システムが姿を現した。 任務は、柏原若彰と結婚すること。 結婚式さえ無事に終えれば任務完了となり、陸は戻ってくるという......
26 Chapters

Related Questions

ぐれるの使い方は?例文付きで教えて

1 Answers2026-02-13 04:32:18
「ぐれる」って言葉、最近よく耳にしますよね。いわゆる「不良化する」「道を外れる」といったニュアンスで使われる若者言葉です。元々は「狂れる」から来ていると言われていて、非行に走ったりルールを破ったりする様子を指します。 例えば『あの子最近ぐれてるらしいよ、授業サボってタバコ吸ってるって噂だ』といった使い方ができます。不良仲間とつるんでいる状態を『ぐれ仲間』と呼んだりもしますね。アニメ『東京リベンジャーズ』のキャラクターみたいな、ヤンキー文化と結びついたイメージが強い言葉です。 ただし、最近では少し軽い意味でも使われていて、『昨日の飲み会でぐれたわー』と言えば『羽目を外した』程度のニュアンスにもなります。使い方によって深刻度が変わるので、文脈に合わせてニュアンスを調整するのがポイント。友達同士のカジュアルな会話ならまだしも、公式な場面では使わない方が無難でしょう。

ぐれるの語源は?由来を教えて

1 Answers2026-02-13 16:58:22
「ぐれる」という言葉のルーツを探るのは、実に興味深い作業だ。この表現は主に若者言葉として広まり、『不良化する』『道を外れる』といったニュアンスで使われることが多い。語源については諸説あるが、最も有力なのは『狂れる』が転じたという説。『狂れる』が口語的に短縮され、『ぐれる』という形になったと考えられている。 面白いことに、この言葉は1970年代後半から80年代にかけての暴走族文化と深く結びついている。当時の不良少年たちの間で自然発生した隠語が、次第に一般にも浸透していった経緯がある。『サンキュー』が『39』になるような、言葉遊びの要素も感じられる。 地域によって使われ方に微妙な違いがあり、関西では『ぐれる』よりも『ぐらつく』という表現が好まれる傾向があった。時代と共に意味合いも変化し、最初は本気の非行を指していたのが、今では少しふざけた程度の悪ふざけにも使われるようになった。言葉の持つ力が、社会の受け止め方と共に柔軟に形を変えていく好例と言えるだろう。

ぐれるを英語で言うと?正しい表現を解説

2 Answers2026-02-13 01:39:37
グレるという言葉を英語で表現するとなかなか難しいんですよね。日本語のニュアンスをそのまま伝える単語はないから、状況によって使い分ける必要があります。 若者が反抗期に突入して親や社会に歯向かうようなケースなら、'rebel'が一番近いかもしれません。'He's rebelling against his parents' と言えば、まさにグレてる状態を表せます。でもこれだと少し大げさに聞こえることもあるので、'act out'というフレーズも使えます。'Teenagers often act out during puberty' みたいな感じで、もっと軽いニュアンスで使えるんです。 犯罪に手を染めるような深刻なグレ方なら、'go astray'や'go down the wrong path'といった表現がぴったり。特に'go astray'は道を踏み外すというイメージで、日本語のグレるに近いニュアンスがあります。小説やドラマでよく使われる表現なので、'The protagonist went astray after losing his family' みたいに使えます。 英語には日本語ほど繊細なニュアンスを表現できる単語がないので、文脈に合わせて最適な表現を選ぶのがコツですね。
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status