「Sacrifice」が最も一般的な訳語ですが、コンテクストによっては「offering」や「victim」も使われますね。『ゲーム・オブ・スローンズ』の「The night is dark and full of terrors」というセリフでは、宗教儀式としての生贄を「sacrifice to the Lord of Light」と表現しています。一方、『ストレンジャー・シングス』のダンジョンズ&ドラゴンズのシーンでは「human offering」という言い回しも登場します。
文化的なニュアンスを考えると面白くて、日本の『進撃の巨人』英語版では「tribute」という政治的な含みのある単語が使われる場面も。ホラー作品だと『アメリカン・ホラー・ストーリー』の「They demand a blood sacrifice」のように、生贄の犠牲的側面を強調する表現がよく見られます。最近の『サークル』という映画では、現代風に「The system requires a monthly offering」とテクノロジー社会への皮肉を込めた使い方もあって、言葉のバリエーションの豊かさに驚かされます。