例えば、'He rushed out in his everyday clothes when he heard the fire alarm'なんて文なら、慌てて普段着のまま飛び出した様子がよく分かる。この表現、実は『ハリー・ポッター』シリーズでマグルの描写に使われていた気がする。魔法使いから見た日常着のニュアンスが面白いよね。
ただ、もっとカジュアルに言うなら'just as I was'も使える。『君の名は。』の英語版で、主人公が目覚めたシーンでこれに近い表現があったはず。状況によって使い分けるのがポイントだ。
Noah
2026-01-01 20:50:52
「着の身着のまま」の英語表現でピンとくるのは'as one is'だ。『鬼滅の刃』の英語版で、柱たちが突然の襲撃に備えるシーンでこの表現を見つけた。装束を整える時間がない緊急事態をよく表している。
このフレーズ、実は日常会話でも使える便利な表現。例えば友達が急に遊びに来て、そのまま出かける時なんかに'Let's go as I am!'って言ったりする。自然な会話に溶け込むのがいいよね。