귤 영어로 어떻게 말하나요?

2026-02-01 14:28:21 63

5 답변

Isla
Isla
2026-02-02 14:42:09
요즘 날씨가 쌀쌀해지면서 귤이 생각나는 계절이 왔네요. 해외에 살 때는 한국 귤이 그리워서 현지 마트에서 비슷한 걸 찾아봤어요. 영어권 국가에서는 주로 'mandarin', 'clementine', 'satsuma' 이런 이름으로 팔더라구요. 재미있는 점은 'satsuma'가 일본 지명에서 유래했다는 거! 우리가 알고 있는 귤과 미묘하게 맛과 모양이 다르지만, 씨 없이 먹기 편하고 달달한 점은 비슷하답니다. 겨울밤에 이불 속에서 까먹는 귤 맛을 설명하려면 'peelable sweet citrus'라고 표현해야 할 것 같아요.
Knox
Knox
2026-02-03 10:33:02
커피숍 아르바이트할 때 외국인 손님이 메뉴판에 있는 '귤 스무디'를 가리키며 질문하던 게 생각나네요. 'Is it like orange juice?'라고 묻길래 'Smaller, sweeter, and easier to peel than regular oranges'라고 설명했어요. 영어권 사람들은 귤 종류를 크기와 당도에 따라 'clementine', 'tangerine', 'mandarin'으로 세분화하는 경향이 있는데, 사실 한국에서도 '한라봉', '천혜향' 등 다양한 품종이 있듯이 말이죠. 문화차이를 느끼는 순간이었어요.
Eleanor
Eleanor
2026-02-07 13:18:40
지난번에 외국인 친구에게 한국 간식으로 귤 젤리를 선물했더니 갑자기 '이 과일 영어 이름이 뭐야?'라고 물어보더라구요. 당황하면서 'mandarin'이라고 대답했는데, 알고 보니 'mandarin'은 중국 관리를 의미하는 단어랑 발음이 같아서 웃음이 나더라구요. 정확히는 'mandarin orange'인데, 일상에서는 그냥 'tangerine'이라고 부르는 경우도 많아요. 영국 드라마 '셜록'에서 주인공이 크리스마스에 tangerine을 까먹는 장면이 나온 적 있는데, 거기서 처음 듣고 '아, 이게 귤이구나!' 싶었어요.
Sawyer
Sawyer
2026-02-07 18:11:35
어제 친구랑 카페에서 수다 떨다가 재밌는 얘기가 나왔어. 해외여행 중에 한국 과일 이름을 몰라서 당황했던 경험을 털어놓더라구요. 그때 생각난 게 귤인데, 영어로는 'mandarin orange'라고 해요. 작은 오렌지처럼 생겼지만 일반 오렌지보다 훨씬 달콤하고 껍질이 잘 벌겨지는 특징이 있죠.

외국 슈퍼마켓에서 'clementine'이나 'tangerine'이라는 표기를 본 적이 있는데, 이건 귤과 비슷한 종류의 감귤류를 가리키는 말이에요. 특히 크리스마스 시즌에 clementine을 선물용으로 포장된 걸 자주 보는데, 향이 정말 좋더라구요. 한국의 제주감귤처럼 계절별로 즐기는 문화가 있다니 신기했어요.
Benjamin
Benjamin
2026-02-07 19:43:54
맨 처음 미국에 갔을 때 한국에서 가져온 귤을 학교 친구들에게 나눠줬더니 다들 신기해하더라구요. 'What do you call this?'라고 묻길래 'Korean mini orange'라고 대충 말했는데, 나중에 교재에서 'mandarin'이라는 정식 명칭을 알게 됐어요. 재밌는 건 스페인어권 친구들은 'naranja china'(중국 오렌지)라고 부른다는 거! 귤의 세계화 역사를 보는 듯했죠. 요즘은 온라인 쇼핑으로 한국 감귤을 해외까지 직배송 받을 수 있어서 정말 편리한 세상이 된 것 같아요.
모든 답변 보기
QR 코드를 스캔하여 앱을 다운로드하세요

관련 작품

사랑한다고 말해줘
사랑한다고 말해줘
민하윤은 하룻밤의 실수로 하도진의 아내가 되었다. 민하윤의 약혼자는 함정을 파놓아 민하윤이 다른 사람과 잠자리를 가지게 했고, 본인은 그 핑계로 민하윤의 동생과 결혼했다. 모든 사람들이 민하윤을 경멸하고 괴롭혔다. 그래도 민하윤은 하도진만큼은 다른 사람들과 다를 줄 알았다. 그러나 3년의 결혼 생활 동안 민하윤은 만신창이가 되었다. 그녀는 아이를 잃었고 하도진의 연인은 계속하여 민하윤을 도발했다. 민하윤은 더는 사랑 따위 하지 않으려고 마음먹었다. 하도진은 민하윤을 마음대로 휘두를 수 있는 존재라고 여겼다. 그래서 민하윤이 단호히 떠났을 때 하도진은 당황했다. “도진 씨, 정신 차려요. 우리는 이미 끝난 사이에요.” 하도진은 차오르는 눈물을 삼키며 말했다. “나는 너랑 끝내고 싶지 않아.” 이번에 민하윤은 마음 가는 대로 하기로 했다. 마지막으로 딱 한 번만 더 사랑할 것이다.
10
254 챕터
이제 와서 빌어? 나 임신했어!
이제 와서 빌어? 나 임신했어!
결혼한 지 3년이 되는 어느 날, 온채아는 남편 주율천의 가슴속에 영원히 자리 잡은 그녀가 누구인지 마침내 알게 된다. 놀랍게도 바로 그의 형수였다. 큰 형이 세상을 떠난 그날 밤에도 주율천은 조강지처인 온채아는 안중에도 없는 듯 형수를 대신해 뺨을 맞는다. 온채아는 잘 알고 있었다. 주율천이 그녀와 결혼한 이유가 단지 그녀가 사리 분별을 잘하기 때문이라는 것을. 사리 분별을 하도 잘해서 이혼하는 순간까지도 주율천을 조금도 귀찮게 하지 않는다. 주율천은 알지 못했다. 그녀가 이미 이혼 서류에 도장을 찍었다는 사실을. 그리고 곧 다른 남자와 새로운 시작을 하려 한다는 사실도. 암 치료 신약을 성공적으로 개발한 그날, 온 세상이 온채아에게 찬사를 보낸다. 그런데 그 환호성 속에서 무릎을 꿇고 붉어진 눈으로 그녀에게 용서를 비는 주율천. “채아야, 내가 잘못했어. 제발 다시 나한테로 돌아와 줘.” 늘 신사적이던 그가 무슨 잘못이 있겠는가? 온채아가 한 걸음 뒤로 물러서자 감히 범접할 수 없는 그가 온채아의 허리를 감싸 안으며 단호하게 말한다. “미안하지만 채아 곧 나랑 결혼해.”
10
626 챕터
내 딸을 돌려줘
내 딸을 돌려줘
딸이 뇌사 판정을 받은 후 남편은 나를 설득하여 장기기증 동의서에 서명하게 했다. 나는 그리움의 고통에 시달리며 신경쇠약 직전까지 갔을 때 우연히 주치의였던 유진이 남편의 첫사랑이라는 사실을 알게 되었다. 그들은 심장을 가져가 첫사랑의 딸을 살리기 위해 내가 동의서에 서명하도록 유도하고 내 딸이 뇌사 상태라고 거짓말을 했다. 유진의 딸이 퇴원할 때 남편이 데리러 병원에서 나타났고 세 사람은 행복한 가족처럼 웃고 있었다. 내가 찾아가 남편에게 따지려 하자 남편과 그 여자는 힘을 합쳐 나를 건물 아래로 떠밀어 죽였다. 눈을 떴을 때 장기기증 동의서에 서명하던 날로 돌아갔고 나는 병상에 누워 있는 딸을 바라보며 남몰래 다짐했다. 딸아, 이번엔 그 더러운 연놈들이 네 목숨값을 치르게 할 거야.
9 챕터
버려진 나
버려진 나
김지후와 결혼한 지 7년, 그의 첫사랑이 돌아왔다. 그제서야 나는 이 가정에서 내가 처음부터 끝까지 단지 대역에 불과했다는 걸 깨달았다. 이혼 신청을 마친 그날 나는 티켓을 끊었다. 유일하게 걱정되고 마음이 쓰였던 아이가 들뜬 목소리로 말했다. “그럼 아빠는 이제 인아 이모와 결혼할 건가요?” 역시 김지후의 친아들답다. 여자 보는 눈도 똑같다. 나는 뒤도 돌아보지 않고 짐을 챙겨서 집을 떠났다. 3개월 후, 나는 딸과 함께 그들 부자와 우연히 마주쳤다. 딸이 의심스러운 표정으로 물었다. “엄마, 저 오빠는 왜 계속 엄마를 보고 울어요?” 나는 딸의 손을 잡고 돌아서며 말했다. “몰라, 본적이 없는 사람들이야.”
8 챕터
버려진 왕비, 천재로 재탄생
버려진 왕비, 천재로 재탄생
의학 박사, 고대에 왕비로 타임슬립! 최첨단 의료 시스템이 탑재된 휴대용 의료 설비까지? 그런데 시작부터 왕야의 첫사랑을 독살하려 했다는 누명을 쓰고, 해독제를 내놓지 않으면 죽어야 한다니? 좋아! 그럼, 첫사랑의 피를 열 그릇쯤 뽑아서 검사해 볼까? 사실이 밝혀졌지만, 그 자식은 끝내 그녀의 억울함을 풀어주지 않았다. 이렇게 억울한 왕비의 자리 따위는 필요 없다! 그녀는 현대 의료 기술로 이곳 사람들을 도울 것이다. 상처에 파상풍이 들었다고? 페니실린 강력 추천요! 난산이라? 제왕절개 수술 바로 들어간다! 백성의 존경을 받게 되었는데, 남자 따위가 대수인가? 그 말을 들은 왕야 자식은 결국 참지 못하고 그녀를 찾아가게 되는데! 그는 오히려 벽 모서리에 그녀를 몰아세우며 소리쳤다. “군덕 교육까지 마쳤는데, 나한테 무엇을 더 바라는 것이냐?”
10
469 챕터
다시 깨어난 그녀가 흑화했다
다시 깨어난 그녀가 흑화했다
한 번 사랑에 눈이 멀면 아무것도 보이지 않는 나, 결국 그 사랑에 배신당하고 만다. 나밖에 없다던 예비 남편 임동준은 내가 후원하던 가난한 여학생 문혜미에게 마음을 빼앗겨버린다. 그것도 모자라 아픈 문혜미에게 신장까지 기증하라고 하는 임동준. 문혜미를 살리려고 이미 심장이 뛰는 내 배 속의 아이까지 지우게 한다. 그 후 두 사람은 손을 잡고 나의 전 재산을 가져갔고 그 바람에 나는 거액의 빚을 떠안게 된다. 더는 버틸 수 없었던 어머니와 나는 결국 옥상에서 몸을 던진다. 죽기 전 눈앞에 보이던 피와 가슴을 파고들던 그 고통이 마음속 깊은 곳에 박혔다. 그런데 다시 눈을 떴을 때 뜻밖에도 문혜미를 후원하기 10분 전으로 돌아왔다.
14 챕터

연관 질문

짧지만 강렬한 영어 명언 중 삶의 지혜를 주는 문장은?

3 답변2025-12-05 03:03:34
삶이 주는 가장 큰 교훈은 'This too shall pass'라는 짧은 문장에 담겨 있다고 생각해요. 좋은 순간도, 힘든 시간도 결국 지나간다는 사실을 상기시키는 이 말은 고대 페르시아 시에서 유래했다고 알려져 있죠. 어렸을 때는 그 의미를 제대로 이해하지 못했지만, 성장하면서 오히려 간결함 속에 숨은 깊이를 발견하게 되었어요. 특히 '센과 치히로의 행방불명'에서 치히로가 겪는 모험을 보면 이 명언이 더욱 와닿아요. 모든 역경은 일시적이며, 그 안에서 우리는 성장한다는 걸 영화가 아름답게 증명하니까요.

영어 명언을 한국어로 자연스럽게 번역하는 팁이 있을까요?

3 답변2025-12-05 00:14:06
영어 명언을 한국어로 옮길 때 가장 중요한 건 원문의 뉘앙스를 살리는 거예요. 단순히 단어를 치환하는 게 아니라, 문장 속에 담긴 감정과 분위기를 이해해야 해요. 예를 들어 'Carpe Diem'을 '현재를 즐겨라'로 직역하기보다는 '오늘을 붙잡아'처럼 생동감 있는 표현을 선택하는 편이 훨씬 자연스럽죠. 문화적 차이도 고려해야 하는데, 서양의 우화를 우리 전통 설화의 어투로 옮기면 독자들에게 더 친숙하게 다가갈 수 있어요. 특히 유머나 반어법이 들어간 명언은 더 신경 써야 해요. 영어의 언어유희를 그대로 번역하기 어려울 때는 비슷한 효과를 내는 한국식 표현으로 창조적으로 변환하는 게 좋아요. 'The early bird catches the worm'을 '일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다'라고 할 수도 있지만, '부지런한 손에 복이 들어온다'처럼 우리 속담 스타일로 재해석하면 훨씬 공감이 가죠. 명언 번역은 언어적 기술보다 창조적 재해석에 가깝다는 점을 항상 염두에 두세요.

영어명언 중에서 가장 감동적인 문장은 무엇인가요?

3 답변2025-12-31 12:29:39
영어 명언 중에서 가장 감동적인 문장을 고르라면, 'To the world you may be one person, but to one person you may be the world.'라는 문장을 꼽고 싶어. 이 말은 누군가에게 나는 세상의 일부일 뿐이지만, 특정한 사람에게는 내가 곧 세상 전체가 될 수 있다는 깊은 의미를 담고 있어. 특히 인간 관계의 소중함을 일깨워주는 이 문장은 사랑과 우정의 가치를 다시 한번 생각하게 해. 개인적으로 이 명언은 '어벤져스: 엔드게임'에서 토니 스타크가 희생하는 장면을 떠올리게 해. 큰 희생을 감내하는 캐릭터의 모습에서 이 문장이 담고 있는 진정성이 더욱 빛났던 것 같아. 명언은 단순한 단어의 나열이 아니라, 우리 삶에 깊이 파고드는 통찰을 제공한다는 점에서 특별해.

고양이 귤의 작품 세계관은 어떻게 구성되어 있나요?

4 답변2026-01-17 18:16:01
고양이 귤의 작품 세계관은 따뜻하면서도 신비로운 분위기가 특징이야. 마치 어린 시절 꿈꾸던 동화 속 세계처럼 펼쳐지는데, 주인공 고양이 '귤'을 중심으로 일상의 소소한 행복과 환상적인 모험이 교차해. 작은 골목길이나 비밀의 정원 같은 공간들이 디테일하게 묘사되어 있어서 독자들도 그곳에 실제로 존재하는 듯한 느낌을 받곤 하지. 작품 속에 등장하는 캐릭터들 각각의 배경과 관계도 섬세하게 다뤄져. 특히 귤과 다른 동물 친구들 사이의 우정은 유쾌하면서도 감동적이야. 때론 미스터리한 사건들이 발생하기도 하지만, 결국 모두가 함께 해결해나가는 과정에서 따뜻한 메시지를 전해.

고양이 귤 OST 중 가장 인기 있는 노래는 무엇인가요?

4 답변2026-01-17 22:42:40
고양이 귤 OST에서 가장 사랑받는 노래는 단연 '귤 껍질 쌓기'라고 생각해요. 이 곡은 귀여운 멜로디와 중독성 있는 가사로 많은 이들의 마음을 사로잡았죠. 애니메이션 속 주인공들의 일상이 유쾌하게 묻어나는 느낌이라서, 귤을 본 사람이라면 한 번쯤 흥얼거리게 되는 마법 같은 트랙이에요. 특히 후렴구의 "귤 껍질 쌓아놓고~" 부분은 귀에 딱 박히는 매력이 있어요. OST 앨범 발매 당시 음원 차트 상위권을 차지할 정도로 인기 폭발했던 곡이죠. 아직도 커뮤니티에서 합성 영상 BGM으로 자주 사용될 정도로 사랑받고 있어요.

고양이 귤 원작과 애니메이션의 차이점은 무엇인가요?

4 답변2026-01-17 01:24:55
원작 '고양이 귤'은 웹툰 형식으로 독자들에게 친숙하게 다가가는 간결한 스토리텔링이 특징이에요. 캐릭터들의 심리 묘사가 더욱 깊게 다뤄지며, 일상적인 에피소드 사이사이에 은은한 감동을 주는 요소들이 숨어있죠. 반면 애니메이션은 원작의 따뜻한 분위기를 유지하면서도 시각적인 매력을 더했어요. 귀여운 캐릭터 디자인과 부드러운 애니메이션 효과가 합쳐져 원작보다 더욱 생동감 넘치는 세계를 보여줍니다. 특히 애니메이션에서는 원작에 비해 배경 음악과 효과음이 추가되면서 감정 표현이 풍부해졌어요. 귤이 장난칠 때의 경쾌한 음악이나 잔잔한 장면에서 흐르는 피아노 선율은 원작에서는 느낄 수 없는 매력이죠. 또한 애니메이션만의 오리지널 에피소드도 포함되어 팬들에게 새로운 즐거움을 선사하고 있어요.

고양이 귤 굿즈 추천 제품은 무엇이 있나요?

4 답변2026-01-17 03:49:38
고양이와 귤을 결합한 굿즈는 정말 다양하게 찾아볼 수 있어. 최근에 본 제품 중 가장 인상 깊었던 건 귤 모양의 고양이 쿠션이었는데, 포근한 털감과 귤 향기가 살짝 배어 있어서 겨울에 딱이더라. 쿠션 속에 작은 열선도 들어있어 따뜻하게 사용할 수 있어서 선물용으로도 좋아보였어. 또 다른 추천은 귤 껍질을 벗긴 모양을 형상화한 고양이 장난감인데, 실리콘 재질로 되어 있어 물고 할퀴고 놀기에 안전해. 특히 집사들이 고양이와 함께 놀아줄 때 유용하게 쓸 수 있을 것 같아. 이 제품은 실제 귤 향이 나도록 처리되어 있어서 고양이들의 호기심을 자극하기도 한다네.

원피스 영어 번역보다 한국어 번장이 더 자연스러운 이유는?

3 답변2026-01-19 13:41:52
번역이라는 작업은 단순히 언어를 바꾸는 것 이상의 예술이다. 특히 '원피스'처럼 문화적 배경이 강한 작품은 원문의 뉘앙스를 살리는 동시에 현지화가 필요하다. 한국어 번역팀은 일본어의 유머와 감정을 한국 독자에게 자연스럽게 전달하기 위해 캐릭터별 말투를 세심하게 조정했다. 예를 들어, 루피의 천진난만함은 반말과 간결한 표현으로, 반면 조로의 무게감은 존댓말과 고풍스러운 어휘로 구현되었다. 또한 일본어의 의성어·의태어는 한국어에서 비슷한 효과를 내기 위해 창의적으로 변환되었다. 'ギャアアア'라는 비명은 '꺄아아'보다 '으아악'이 더 어울린다 판단한 경우처럼 말이다. 이런 결정들은 단순히 대사만 옮기는 게 아니라 장면의 에너지까지 고려한 결과다. 오랜 시간 팬들과 함께 성장한 한국어 번역은 이제 원작과 구분되지 않을 정도로 정교해졌다.
좋은 소설을 무료로 찾아 읽어보세요
GoodNovel 앱에서 수많은 인기 소설을 무료로 즐기세요! 마음에 드는 작품을 다운로드하고, 언제 어디서나 편하게 읽을 수 있습니다
앱에서 작품을 무료로 읽어보세요
앱에서 읽으려면 QR 코드를 스캔하세요.
DMCA.com Protection Status