นอกจากนั้น การทับศัพท์ ชื่อเรียกเชื้อชาติหรือธรรมเนียมท้องถิ่นบางอย่างถูกปรับให้เข้าใจง่าย ซึ่งช่วยให้การอ่านลื่นไหล แต่ก็ทำให้กลิ่นของโลกต้นทางจางลงเหมือนที่เคยเกิดกับงานอย่าง 'The Great Gatsby' เวอร์ชันแปลที่ผมชอบอ่าน การตัดสินใจแบบนี้ขึ้นอยู่กับว่าผู้อ่านคาดหวังความใกล้เคียงกับต้นฉบับหรือความอ่านง่ายมากกว่ากัน