ถ้ามองจากมุมของนักเล่าเรื่องพื้นบ้านจริงๆ นิทานเรื่องนี้ไม่มีผู้แต่งเพียงคนเดียว ประเภทตัวอย่างที่ฉันมักยกขึ้นมาพูดคุยคือเวอร์ชันปากต่อปากชื่อ 'The Story of Grandmother' (หรือในภาษาฝรั่งเศสว่า 'La Petite Fille et le Loup') ซึ่งเป็นตัวอย่างของรูปแบบเล่าเรื่องพื้นบ้านที่มีรายละเอียดโหดร้ายหรือเพิ่มองค์ประกอบทางท้องถิ่นแตกต่างกันไปในแต่ละพื้นที่ เวอร์ชันพวกนี้มักไม่ระบุผู้แต่ง เพราะถูกสร้างขึ้นจากการเกลี่ยและปรับของผู้เล่ารุ่นต่อรุ่น ทำให้ฉันเห็นว่าการถามว่า 'ใครเป็นผู้แต่ง' อาจไม่ใช่คำถามที่ตอบได้ด้วยชื่อเดียว แต่ควรถามว่าเวอร์ชันใดหรือการตีความแบบไหนที่คุณหมายถึง หากต้องยกชื่อคนเป็นตัวแทนทางวรรณกรรม ก็มักจะเป็นชาร์ลส์ เปโรในสายวรรณกรรมยุคแรก และพี่น้องกริมม์ในสายรวมรวมและปรับปรุงสำหรับผู้อ่านเด็ก สุดท้ายแล้วนิทานนี้ยังคงมีชีวิตเพราะผู้คนยังคงเล่า ตีความ และเปลี่ยนมันต่อไปตามยุคสมัย