จากมุมมองของคนดูที่ติดตามการพากย์เสียงมานาน ฉันเห็นว่าในไทยนักพากย์ที่รับบทตัวละครดราม่าหนัก ๆ มักเป็นกลุ่มนักพากย์ที่มีประสบการณ์ แต่สำหรับ 'The Theory of Everything' รายชื่อเฉพาะของทีมพากย์ไทยกลับไม่ค่อยถูกหยิบยกขึ้นมาในสื่อหลัก ทำให้ผู้ชมทั่วไปจดจำได้ยากว่าใครเป็นเสียงของสตีเฟนหรือเจน เมื่อต้องการรู้ชื่อนักพากย์จริง ๆ บางครั้งข้อมูลจะอยู่ในเครดิตของแผ่นหรือประกาศของผู้จัดจำหน่ายเท่านั้น
เวลาที่ดู 'The Theory of Everything' ในโรงหนังที่ฉันไปดู มันเป็นเวอร์ชันซับไทย ไม่ใช่เวอร์ชันพากย์ไทยเลย ฉันจำบรรยากาศช่วงฉากเต้นรำของสตีเฟนกับเจนได้ชัด — เสียงต้นฉบับของ Eddie Redmayne กับ Felicity Jones มันให้มิติอารมณ์ที่ต่างจากพากย์มาก การฉายภาพยนตร์สารคดีชีวประวัติหรือดราม่าในไทยมักเลือกใช้ซับไทยเพื่อคงเสน่ห์การแสดงดั้งเดิมไว้ และกรณีของเรื่องนี้ก็เป็นแบบนั้นในโรงหนังส่วนใหญ่ที่ฉันเห็น