อีกด้านที่คนมักพูดถึงคือผลงานแปลวรรณกรรมคลาสสิกตะวันตก เธอทำให้ 'The Great Gatsby' กลายเป็นหนังสือที่อ่านง่ายสำหรับคนไทยยุคใหม่ โดยไม่สูญเสียอารมณ์ดั้งเดิม ความสามารถในการเลือกคำที่เหมาะเจาะทำให้งานแปลของไป๋จิงถิงต่างจากนักแปลทั่วไป เพราะเธอไม่เพียงถ่ายทอดเนื้อหา แต่ยังสอดแทรกจังหวะของภาษาไทยเข้าไปอย่างแนบเนียน