분야별
업데이트 중
모두연재 중참여
정렬 기준
모두인기순추천평점업데이트됨
Mafia's Art of Love

Mafia's Art of Love

"What do you f**king want?" his voice was warm against my neck, his lips brushing against my earlobe. "You," I breathed shamelessly. "I want you." "Do you know what it means to want me?" he asked, his finger trailing down my navel. I shook my head, shivering. "It means taking everything I have to offer. It means surrendering to my world. Are you sure you want all of that, tesoro?" I gave a quick nod. "Yes." **** Gabriel was given a task to watch Arielle—to protect her. What started as a duty turned into a habit. Habit turned into obsession until he began to crave her like a drug. Arielle never planned to fall for him—the man with the double identity. But with every look, every addictive touch, he pulled her deeper into a world she had no business craving.
Mafia
9.81.8K 조회수연재 중
보기
보관함에 추가
Quand les brumes se dissipent

Quand les brumes se dissipent

Le jour de leur troisième anniversaire de mariage, Louis a invité tous leurs amis pour faire la fête. Mais quand Léa est arrivée, elle a vu qu'il était à genoux devant son amie d'enfance pour lui faire une demande en mariage. Elle lui a demandé froidement des explications, mais il a répondu avec agacement que c'était juste un jeu de défi. Quand il l'a poussée dans les escaliers pour protéger son amie d'enfance, ce qui a causé sa fausse couche, elle a enfin compris. Elle avait dit qu'elle lui donnerait cinq chances, et maintenant les cinq sont terminées. « Louis, on divorce. »
보기
보관함에 추가

Die heimliche Affäre beenden

Ich war seit drei Jahren mit dem besten Freund meines Bruders, Emilio Slater, zusammen, aber er war nie bereit, unsere Beziehung öffentlich zu machen. Trotzdem habe ich nie an seiner Liebe zu mir gezweifelt. Schließlich war er vor mir mit 99 Frauen zusammen, doch wegen mir hörte er auf, sich für irgendwen sonst zu interessieren. Selbst wenn ich nur leicht erkältet war, ließ er milliardenschwere Projekte stehen und eilte nach Hause, um sich um mich zu kümmern. Doch an meinem Geburtstag, als ich voller Vorfreude dabei war, Emilio von meiner Schwangerschaft zu erzählen, vergaß er zum ersten Mal meinen Geburtstag und verschwand spurlos. Die Haushälterin sagte mir, er sei zum Flughafen gefahren, um jemanden Wichtiges abzuholen. Ich hetzte dorthin und sah ihn mit Blumen in der Hand, das Gesicht voller nervöser Erwartung, wie er auf eine Frau wartete – eine, die mir erschreckend ähnlich sah. Später erzählte mir mein Bruder, sie sei Emilios erste Liebe, die eine, die er nie vergessen könne. Wegen ihr stellte Emilio sich gegen seine Eltern, und als sie ihn verließ, brach er völlig zusammen. Danach suchte er 99 Frauen, die ihr ähnelten, um die Leere zu füllen. Mein Bruder sprach voller Bewunderung über Emilios tiefe Hingabe, ohne zu ahnen, dass ich nur eine dieser Ersatzfiguren war. Ich beobachtete Emilio und seine erste Liebe lange, sehr lange. Dann ging ich ohne zu zögern zurück ins Krankenhaus. „Herr Doktor, ich will dieses Kind nicht mehr.“
보기
보관함에 추가
GEBUNDEN AN MEINEN MAFIA-KÖNIG

GEBUNDEN AN MEINEN MAFIA-KÖNIG

Prostitution war nicht gerade die Zukunft, die sich Ariella vorgestellt hatte. Doch eine Reihe unglücklicher Ereignisse führte sie in ein Bordell, aus dem es kein Entrinnen gab. Bis Killian Morozcov ihr Retter in der Not war. Er benahm sich, als gehöre ihm die Welt, und schoss Männern, die ihn schief ansahen, Kugeln in den Kopf. Er kam ins Bordell und ging mit ihr, und egal wie sehr sie ihn anflehte, er weigerte sich, ihr den Grund zu nennen. Ariella hatte gelernt, dass man entweder zurücksticht oder selbst hinterrücks angegriffen wird. Doch Killian zeigte ihr eine Seite von Menschlichkeit, die sie nie zuvor gesehen hatte, und ihre Abwehr brach zusammen. So begann eine Liebe, von der beide wussten, dass sie nicht von Dauer sein konnte. Er war der Erbe eines Mafia-Imperiums, und sie war ein Mädchen aus einem Bordell ohne familiäre Unterstützung. Ihre Liebe war zum Scheitern verurteilt, sobald Killian sie rettete. Vor allem, weil er das falsche Mädchen rettete. Er war ins Bordell gegangen, weil er Ariella für seine verschollene Schwester Stella Morozcov hielt. Er hatte sich geirrt, und während er weiter nach Stella suchte, verliebte er sich in Ariella. So sehr, dass er glaubte, ohne sie nicht atmen zu können. Ihre Liebe ruht auf nichts als Schmerz und Lügen … auf Leichen im Keller. Beide hüten Geheimnisse, die sie zu zerstören drohen. Doch die Vergangenheit ist ein seltsames Ding … egal wie sehr man vor ihr flieht, sie holt einen am Ende immer ein.
Mafia
319 조회수연재 중
보기
보관함에 추가
MAFIA’S PET: Beg, or worse, Break

MAFIA’S PET: Beg, or worse, Break

“Think you can run, princess? Not in this life or the next, you’ll never escape me!” — Pedro “Please Pedro, f*cking die!” — Aelia ——— This man is obsessed with me and at the same time it’s not me he’s obsessed with, instead it’s my appearance but not mine! His deceased first love! But no matter how many times I yell “I’m not her!” He doesn’t seem to listen. He’s too consumed with owning me as a replacement for his dead lover to understand common sense! Oh, did I forget to mention that Mr. Tall, handsome and dangerous is married?! I want to escape him, I want to flee if it means going to the ends of the earth but all my attempts are futile. Even if I BEG he won’t let me go, WORSE yet, even if I BREAK! SERIES NAME: MAFIA’S PET (Vol 1)
Mafia
105.2K 조회수연재 중
보기
보관함에 추가
Troca de Identidade: O Preço da Traição

Troca de Identidade: O Preço da Traição

Sabendo que meu marido Otávio fingiu a própria morte para assumir a identidade do irmão gêmeo, eu escolhi não desmascará-lo e pedi ao comando militar que o desse como morto e o excluísse do Exército. Na vida passada, após a morte do irmão, Otávio abandonou a patente de comandante para viver como o irmão, apenas para não deixar a cunhada viúva. Quando o confrontei, ele negou tudo, protegeu a cunhada e me levou à ruína. Fui humilhada, expulsa de casa, perdi minha filha e morri no inverno. Ao abrir os olhos novamente, volto exatamente ao dia em que ele passou a fingir ser Fábio.
보기
보관함에 추가
Wenn Lügen die Liebe küssten

Wenn Lügen die Liebe küssten

Mein Jugendfreund hatte mir versprochen, mich zu heiraten, sobald wir alt genug wären – doch an meinem Hochzeitstag steckte er meiner Stiefschwester, Summer Hugh, meinen Ehering an. Damals war es Victor Lowell, der gefürchtete Mafia-Erbe, der mich rettete, indem er öffentlich erklärte, er liebe mich schon seit Jahren. In den fünf Jahren, die wir verheiratet waren, erfüllte er jeden meiner Wünsche, selbst die, die ich nur beiläufig erwähnt hatte. Ich glaubte wirklich, ich sei der Mittelpunkt seiner Welt. Alles änderte sich, als ich beim Putzen seines Bücherregals auf eine streng geheime Mappe stieß. Gleich auf der ersten Seite war eine Akte über Summer mit fettgedruckten, roten Worten: „Höchste Schutzpriorität“. Darauf folgte ein Einsatzbericht, den ich nur allzu gut kannte. In jener Nacht hatte es einen Anschlag auf mein Leben gegeben. Ich hatte fast mein gesamtes Blut verloren, bevor man mich rettete. Als ich im Krankenhaus erwachte, erfuhr ich, dass ich ein Kind verloren hatte – ein Kind, von dem ich nicht einmal wusste, dass ich es in mir getragen hatte. Ich weinte bitterlich in Victors Armen, doch ich erzählte ihm nichts von dem Baby. Ich wollte nicht, dass er sich noch mehr Sorgen um mich machte. Jetzt wusste ich endlich – auch Summer war in jener Nacht angegriffen worden, und Victors Befehl hatte gelautet: „Rettet zuerst Summer.“ Meine Tränen tropften auf das Papier und ließen seine Handschrift verlaufen. „Gut“, sagte ich leise, aber fest in die Stille. „Wenn meine Ehe von Anfang an eine Lüge war, werde ich aus deinem Leben verschwinden. Für immer.“
보기
보관함에 추가
Cravings, and Lustful Confessions.

Cravings, and Lustful Confessions.

Three women. And maybe more... Three stories. And more... All soaked in desire that doesn't care about rules, vows, or shame. These aren't tales of love-they're confessions of raw, hungry need. Lust that makes your cünt throb, your cöck twitch, your breath catch. Pages moist with sweat, wet with cūm, dripping with sin. Fingers, lips, tongues, hands-everything presses, slides, and fūcks in ways that make your pulse race. You'll read about pūssies dripping, cöcks hard and throbbing, mouths gagging and sūcking, āss cheeks spread, tongues sliding inside folds, fingers plunging deep. Every page pulses with heat, with mōans you can feel, with bodies colliding and fücking without mercy. Inside, nothing is sacred. Nothing is safe. A married woman spreads wide for her forbidden lover. A professor trembles as her student takes her mouth. A stranger is bound and worshiped, every inch of her body devoured. And that's just the beginning. Every filthy craving, every desperate mōan, every secret you've never dared whisper-it's here. Women devour women. Men ravage men. Lovers cross every line they shouldn't. So go on. Pretend your fingers aren't twitching to turn the page. Pretend your thighs aren't already wet. Pretend your cöck isn't straining. But once you give in... once your eyes slide across the first word... you'll feel it- the slow, dirty pull between your thighs, the rush of want crawling through you, your body answering before your mind does. And from that moment- you don't just read it. You become it. Your püssy, your cöck, your jūices, your mōans, your filthy, trembling need-all mine to claim, to taste, to drive wild. So tell me-would you be mine? Would you dare turn these cūm-stained pages?
Other
3.2K 조회수연재 중
보기
보관함에 추가
Nach der Scheidung neu verheiratet

Nach der Scheidung neu verheiratet

„Werde meine Frau. Meine Verlobte hat zwei Minuten Verspätung zu unserer Hochzeit, und ich muss heute heiraten.“ Valérie hebt den Kopf, noch zitternd von ihren Tränen. „Ich bin gerade erst geschieden, mein Herr. Suchen Sie sich jemand anderen.“ Aber Léonard Evans beharrt, sein Blick brennend vor Entschlossenheit: „Dich will ich. Ich habe dich weinen sehen wegen diesem Idioten. Du kannst ablehnen, wenn du es ertragen kannst, die Beleidigungen der zukünftigen Frau deines Ex-Mannes allein zu ertragen.“ Valérie folgt seinem Blick. In der Ferne entfernt sich ihr Ex-Mann Thierry am Arm seiner neuen Frau. Mit gebrochenem Herzen und zugeschnürter Kehle dreht sie sich zu diesem Fremden um, der ihr einen Ausweg anbietet. „Einverstanden, aber es muss vertraulich bleiben.“ „Wie du willst.“ --- Fünf Jahre war Valérie mit Thierry Zack verheiratet. Fünf Jahre Ehe, enttäuschte Hoffnungen, Schweigen. Ihr größter Kummer: Sie konnte ihm das Kind nicht schenken, das er sich so sehr wünschte. Also beschloss Thierry, sich scheiden zu lassen, um eine andere Frau zu heiraten. Was er nicht weiß: Valérie hat gerade erst herausgefunden, dass sie endlich schwanger ist – von ihm. Als Léonard Evans am Tag von Thierrys Hochzeit ihren Weg kreuzt, weiß er nichts von diesem Geheimnis. Er sieht nur eine verletzte Frau, die er beschützen will. Doch als die Wahrheit ans Licht kommt – wird er dann an ihrer Seite bleiben, wissend, dass sie das Kind eines anderen Mannes trägt? Und wird Valérie eines Tages den Mut finden, Thierry zu sagen, dass er Vater ist?
Urban
674 조회수연재 중
보기
보관함에 추가
Enchanting the Lycan

Enchanting the Lycan

modestbaddie
"She didn't want his heart to protect it, she wanted it to break it." - She wasn't ready for all of the sensations she was feeling all over her body. "And what if you fail just like everyone else?" "My life is for yours to take. I would happily die at your hands," he said and that's when she decided what her answer was going to be. - Amara, a woman who was found mysteriously in the woods, her innocent-looking eyes filled up with tears. She couldn't speak for a few hours but suddenly, she was all over the Lycan King, Nicolas. The same guy who gave her shelter in the pack. "Behave, Amara, you won't like the consequences later," he said. "I don't want to behave, I want to be disciplined by you. F*ck me, daddy."
Werewolf
103.3K 조회수연재 중
보기
보관함에 추가
이전
1
...
3536373839
...
50
앱에서 읽으려면 QR 코드를 스캔하세요.
DMCA.com Protection Status