خطيبي دانتي دي روسي هو وريث عائلة المافيا في مدينة الشروق، كان يحبّني حبًّا عميقًا، لكن قبل زفافنا بشهر فقط، أخبرني أنّ عليه، بناءً على ترتيبات العائلة، أن يُنجب طفلا من صديقة طفولته المقرّبة.
رفضتُ ذلك، لكنه لم يتوقف عن الإلحاح يومًا بعد يوم، ويضغط عليّ.
قبل الزفاف بنصف شهر، وصلتني ورقة من عيادة تحمل نتيجة فحص حمل.
وعندها أدركت أنّها حامل منذ قرابة شهر.
تبيّن لي حينها أنّه لم يكن ينوي الحصول على موافقتي أصلا.
في تلك اللحظة، استيقظتُ من وهمي، وأدركتُ أنّ سنوات حبّنا لم تكن سوى سراب هشّ.
ألغيتُ الزفاف، وأحرقتُ كلّ الهدايا التي قدّمها لي، وفي يوم الزفاف نفسه، غادرتُ بلا تردّد إلى إيطاليا لمتابعة دراساتي العليا في الطبّ السريري، وتولّيتُ رسميًا مهمّة خاصّة مع منظمة الأطباء بلا حدود، قاطعة كلّ صلة لي بعائلة المافيا.
ومنذ ذلك اليوم، انقطعت كلّ الروابط بيني وبينه... إلى الأبد.
قال الموظف بنبرة هادئة: "السيدة ميرا الشهابي، بعد مراجعة دقيقة، تبين أن شهادة زواجك تحتوي على معلومات غير صحيحة، والختم الرسمي مزوّر."
تجمدت ميرا التي جاءت لتجديد شهادة الزواج، وقد بدت عليها علامات الذهول.
قالت بارتباك: "هذا مستحيل، أنا وزوجي سيف الراشدي سجلنا زواجنا قبل خمس سنوات، أرجوك تأكد مرة أخرى..."
أعاد الموظف إدخال رقم هويتهما للتحقق، ثم قال بعد لحظات: "النظام يُظهر أن سيف الراشدي متزوج، لكنك أنتِ غير متزوجة."
ارتجف صوت ميرا وهي تسأل: "ومن هي الزوجة القانونية لسيف الراشدي؟"
أجاب الموظف: "تاليا الحيدري."
قبضت ميرا على ظهر الكرسي بقوة، محاولة بصعوبة أن تثبّت جسدها، بينما امتدت يد الموظف لتسلّمها شهادة الزواج بغلافها البارز وحروفها الواضحة، فشعرت بوخز حادّ في عينيها ما إن وقعت نظرتها عليها.
إن كانت في البداية تظن أن الخطأ من النظام، فإن سماع اسم تاليا الحيدري جعل كل أوهامها تنهار في لحظة.
الزفاف الذي كان حديث الناس قبل خمس سنوات، والزواج الذي بدا مثالياً طيلة تلك السنوات، وكان زواجها الذي كانت تفخر به مجرد كذبة.
عادت ميرا إلى المنزل وهي تمسك بشهادة زواج لا قيمة قانونية لها، وقد خيم عليها الإحباط واليأس.
وقبل أن تفتح الباب، سمعت أصواتاً من الداخل.
كان صوت محامي العائلة يقول: "السيد سيف، لقد مرّت خمس سنوات، ألا تفكر في منح زوجتك اعترافا قانونيا بزواجكما؟"
توقفت ميرا مكانها، تحبس أنفاسها كي لا تُصدر صوتا.
وبعد صمت طويل، دوّى صوت سيف العميق قائلا: "ليس بعد، فتاليا ما زالت تعمل في الخارج، ومن دون لقب زوجة سيف لن تستطيع الصمود في عالم الأعمال المليء بكبار التجار."
قال المحامي محذرا: "لكن زواجك من زوجتك الحالية شكلي فقط، وإن أرادت الرحيل يوما، يمكنها أن تفعل ذلك بسهولة."
طوال حياتي…
كنتُ الابنة التي يتمنى الجميع لو أنها لم تولد.
العار الذي أخفته عائلته.
الفتاة التي لم ترث ذئبًا، ولم تمتلك موهبة، ولم تحصل حتى على نظرة حنان واحدة من والدها.
بعد موت أمي…
أصبحتُ خادمة في منزلي.
أراقب أختي تنال الحب الذي لم أعرفه يومًا.
وأتعلم كيف أبتلع الإهانة بصمت.
في عالمٍ يُقاس فيه الجميع بقوة ذئابهم…
كنتُ الأضعف.
أو هكذا ظنوا.
حتى جاء اليوم الذي قرروا فيه التخلص مني.
أرسلوني إلى الغابة الخطيرة وحدي…
كما لو أن موتي لن يترك فراغًا في حياة أحد.
لكن بدلًا من الموت…
وجدتُه.
أو ربما…
هو من وجدني أولًا.
في تلك الليلة، كان أشبه بكابوس خرج من الظلام.
عينان متوحشتان.
رائحة دم.
وصوت زئير جعل جسدي يرتجف خوفًا.
ظننت أنني سأموت.
لكن الشيء الذي حدث بعد ذلك…
كان أغرب من الموت نفسه.
لأول مرة…
هدأ الوحش.
ولأول مرة…
نظر إليّ كما لو أنني الشيء الوحيد القادر على إنقاذه.
كان يجب أن أهرب.
وكان يجب أن أنساه.
لكنني لم أكن أعلم…
أن الرجل الذي التقيته تلك الليلة…
هو نفسه الشخص الذي يخشاه الجميع.
الرجل الذي تُروى عنه الشائعات همسًا.
والذي يقولون إن كل امرأة اقتربت منه…
اختفت.
ثم في يومٍ ما…
وصل طلب زواج إلى منزلنا.
ومن بين جميع النساء…
اختارني أنا.
أنا…
الفتاة التي لم يخترها أحد يومًا.
لكن بعض الأقدار لا تأتي كهدية.
بعضها…
يأتي على هيئة لعنة.
للبالغين فقط (١٨+) وللراغبين في مشاهدة محتوى جريء.
أغلق الباب خلفك قبل أن تبدأ.
"رغبات جامحة" مجموعة من القصص الإباحية المثيرة التي ستجعلك تلهث وتغرق في الإثارة في ثوانٍ.
انغمس في سيناريوهات متنوعة، كل فصل أكثر إثارة من سابقه، من أبناء عمومة لديهم ميول إباحية إلى بنات زوج يمارسن الجنس مع أزواج أمهاتهن. فصول متتالية من الإثارة والمتعة.
يقولون إن الغابة لا تنسى أبداً، لكن في تلك الليلة، صمت كل شيء. فوق المرتفعات القريبة من جبل "لاتموس"، انقطعت الأنفاس وتوقفت الرياح عن الحركة، وكأن العالم بأسره كان يحبس أنفاسه لحدثٍ لم يكن من المفترض أن يقع.
وسط وادٍ غارقة تربته بالدماء، كان الألفا "دانيال" يصارع الموت. لم يكن يرى سوى ومضاتٍ من سيوف الساحرات التي كانت تحاصره ككابوسٍ أسود. وبينما كان يستعد لإطلاق عوائه الأخير، حدث أمرٌ لم يجد له تفسيراً؛ ضوءٌ أبيض خاطف، بارد كالثلج ونقي كالفضة، اجتاح الوادي كعاصفةٍ صامتة، مخلّفاً وراءه سكوناً مطبقاً.
حين استيقظ دانيال، لم يجد أثراً لأعدائه، ولم يجد تفسيراً لنجاته. كل ما وجده هو فتاةٌ غريبة ملقاة فوق الأعشاب، وكأنها سقطت من قلب ذلك الضوء. حملها بين ذراعيه؛ كانت خفيفة بشكلٍ غير طبيعي، شعرها الفضي الطويل ينساب خلفها كشلالٍ من الحرير، ورائحتها.. لم تكن تشبه رائحة المستذئبين، بل كانت رائحةً تشبه ندى الجبال التي لم تطأها قدم بشر من قبل.
داخل العرين، وبينما كان ضوء الفجر الخافت يكشف عن ملامحها المرمريّة، استيقظت سيلين. لم تكن هناك ذكريات في عينيها البنفسجيتين، فقط تيهٌ شاسع وفراغٌ يمزق القلب.
لم يسألها دانيال من تكون، ولم يطالبها بتفسير لجمالها الغريب الذي لا ينتمي لخشونة الغابة. كان إيمانه بها غريزياً، إيمانٌ لم يحتاج إلى منطق.
"بما أنكِ لا تذكرين اسمكِ.." قال دانيال بصوتٍ عميق، وعيناه الذهبيتان ترقبانها بهدوء، "سأسميكِ سيلين."
في تلك اللحظة، كانت يده تلامس يدها، وبمجرد نطق الاسم، انتفض جسدها. شعرت سيلين بقلبها ينبض بقوةٍ مفاجئة، نبضةٌ واحدة عميقة زلزلت صدرها، وكأن صوتاً قديماً قد ناداها من خلف جدران النسيان.
شحبت ملامحها وهي تنظر إليه بذهول، وبينما كانت تشد خصلات شعرها الفضي لتغطي قفا رقبتها بتوتر، شعرت لأول مرة بالأمان في حضرة هذا الألفا.. الشخص الذي منحها اسماً، في عالمٍ يبدو أنها نسيت فيه كل شيء، حتى نفسها.
كان هذا التأجيل الثالث والثلاثون لحفل زفاف ريما حسان ويوسف التميمي، لأنها تعرضت لحادث السيارة عشية الزفاف.
أصيبت بتسع عشرة كسرا في جسدها، ودخلت العناية المركزة ثلاث مرات حتى استقرت حالتها أخيرا.
وحين تحسن جسدها قليلا، استندت إلى الجدار وتريد المشي في الممر، لكن ما إن وصلت عند المنعطف حتى سمعت أن خطيبها يوسف كان يتحدث مع صديقه.
"المرة الماضية كانت غرقا، وهذه المرة حادث السيارة، وتأجل الزفاف شهرين آخرين. ما الطريقة التي تنوي استخدامها في المرة القادمة؟"
عندما سمعت ريما حديثهما عند المنعطف، شعرت وكأن الدم تجمد في عروقها.
كان يوسف يرتدي معطفا أبيض طبيا، يقلب هاتفه بين أصابعه قائلا بنبرة باردة: "لن يتأخر بعد الآن."
أول ما يوقفني في القراءة عن سليماني هو ذلك المزج الغريب بين برودة الملاحظة وحرارة الموضوع. النقاد وصفوا أسلوبها بأنه حاد كنصل، يعالج التفاصيل اليومية كأنها مشاهد جنائية صغيرة، لكن دون مبالغة عاطفية؛ لغة دقيقة، مقتصدة، تترك فراغات للقارئ ليمليها بخياله.
تكرر في الملاحظات النقدية وصف مثل 'الصرامة اللغوية' أو 'البرودة الرحيمة'، حيث تُعرض الأفعال والأحداث بلا زينة، فتتحول العادية إلى لحظات مشحونة بالتوتر. في 'Chanson douce' مثلا، يشير النقاد إلى قدرتها على تحويل منزل مألوف إلى مسرح للغموض النفسي، مستخدمة جمل قصيرة وإيقاع محكم لبناء شعور متصاعد بالخطر. شخصياً، أجد هذا الأسلوب يجعل القراءة أشبه بتفكيك آلية؛ كل كلمة مختارة لفتح باب على عتمة داخلية، ومع كل صفحة تنحشر أسئلة أخلاقية لا تتركك بسهولة.
تعرفت على اسم Slimani بمحض الصدفة عبر توصية من صديقٍ قرأ عنها أكثر مما قرأ عني، ولا أنسى كيف خطفتني الرواية الأولى التي سمعتها تُذكر في كل مكان: 'Chanson douce'. هذه الرواية فازت بجائزة غونكور لعام 2016 وصارت تُترجم بسرعة إلى لغاتٍ كثيرة، وبلُغة بسيطة: وضعَها في خانة الأعمال التي تجاوزت حدود فرنسا والمغرب لتلامس قرّاء عالميين بسبب موضوعها المشحون والتصوير النفسي الحاد.
أما قبلها وبعدها، فقد قرأتُ 'Dans le jardin de l'ogre' التي تفتّح على مشاكل الهوية والرغبة الجنسية بطريقة صريحة ومثيرة للجدل، وهذا جعَل اسم Slimani يظهر في نقاشات ثقافية واسعة خارج العالم الناطق بالفرنسية. وفي 2020 صدرت رواية 'Le pays des autres' التي فتحت صفحة جديدة في حديثها عن تاريخ وصراعات مجتمعٍ ما بعد الاستعمار.
من ناحيتي، أُعجب بقدرتها على المزج بين السرد المشوّق والقضايا الثقيلة؛ لذلك ليس مفاجئاً أن أعمالها وصلت إلى جمهور عالمي كبير مع ترجمات ونقاشات ومراجعات متعددة في الصحف الكبرى.
أستحضر مشهداً لا أنساه من الرواية فور غلق الكتاب: شقة هميمية في قلب مدينة أوروبية كبيرة، حيث تتقاطع الحياة الخاصة مع الشؤون العامة بطريقة تكاد تجعل المكان نفسه شخصيةً في القصة.
في أغلب الأحيان التي يتحدث فيها الناس عن رواية Slimani الأشهر، يقصدون 'Chanson douce'، والتي تجري أحداثها أساساً في باريس وما يحيط بها من أحياء سكنية حضرية راقية ومكتظة بأصوات الحياة اليومية. التفاصيل الصغيرة—ممرات المبنى، المصعد، غرفة الأطفال، مطبخ العائلة—تُعطى ثقلها وتُشعر القارئ بأن كل شيء ممكن ضمن هذا الإعداد المألوف. هذه الحميمية المكانية هي التي تجعل الصدمة في الرواية أكثر وقعاً؛ لأن ما نقرأه يحدث في مكانٍ قريب من واقع مدننا.
لا يمكن تجاهل أن للكاتبة جذوراً مغربية، ولذلك حين أتذكر أعمالها الأخرى مثل 'Le Pays des autres' أشعر بالتحول الكامل للمكان: من شقة باريسية إلى مساحاتٍ ريفية وشبه حضرية في المغرب، حيث التاريخ والجغرافيا يصنعان خلفية مختلفة تماماً للأحداث. النهاية تركت عندي انطباعاً بأن أماكن Slimani الواقعية تخدم دائماً موضوعاتها وتُكثف المشاعر بطريقة لا تُنسى.
هذا السؤال يلوح كأنه يحتاج إلى مزيد من تحديد لأن اسم 'slimani' وحده قد يشير لعدة أمور من دون سياق واضح.
أولاً، قد يكون المقصود هو لقب كاتب أو بطل رواية، مثل اسم الكاتبة الشهيرة ليلى سليماني (Leïla Slimani) التي كتبت رواية 'Chanson douce' المعروفة بالإنجليزية بـ'The Perfect Nanny' أو 'Lullaby'، وقد نوقشت تحويلاتها للشاشة. ثانياً، قد يكون 'Slimani' اسماً لشخصية داخل رواية مقلّدة وحُولت إلى فيلم؛ في هذه الحالة الممثل الذي أدّى الدور يعتمد تماماً على أي فيلم أو أي اقتباس نتحدث عنه.
من دون ذكر عنوان الرواية أو اسم الفيلم أو سنة الإنتاج، لا أستطيع تحديد من قام بتجسيد شخصية 'slimani' بدقة. لو نظرت إلى شارة نهاية أي فيلم مقتبس ستجد اسم الممثل مباشرة، وهذا أفضل مصدر للمعلومة. أتمنى أن يساعدك هذا التوضيح في فهم سبب الغموض، شعرت بالحماس لأوضح لك الخيط هنا.
أذكر أنني صدمت للحظة عندما اكتشفت ترتيب صدور أعمالها؛ قرأت أولاً عن الرواية التي جعلت اسمها معروفًا ثم تابعت تاريخ بدايتها الأدبية. نشرت ليلى سليماني أولى رواياتها بعنوان 'Dans le jardin de l'ogre' في عام 2014، وهي رواية جريئة تتناول مواضيع الحميمية والإدمان الجنسي، ولاقت اهتمامًا نقديًا رغم أنها لم تكن التفجيرة الكبرى من ناحية الجوائز الرفيعة.
بعد ذلك، جاءت رواية 'Chanson douce' التي صدرت في عام 2016، وهي العمل الذي حقق لها شهرة واسعة ونال جائزة غونكور المرموقة في نفس العام (Prix Goncourt 2016)، ما حولها من كاتبة واعدة إلى صوت أدبي دولي بالفعل. الرواية تناولت حادثة مأساوية ومثّلت نقاشًا حادًا في المجتمع الفرنسي حول الطبقات والاعتماد على من يعتنون بالأطفال، وهو ما وسّع انتشارها وترجماتها. هذا التسلسل—أول إصدار عام 2014 ثم الانفجار الأدبي في 2016—يبين كيف تنمو مسيرة كاتبة بسرعة ضمن غضون سنتين.
في محادثاتنا عن الكتب دائماً تظهر ليليّا سليماني كاسم يوقِظ مشاعر متضاربة، وسبب الجدل عندي واضح على عدة مستويات.
أول ما يلفت الانتباه هو الجرأة الموضوعية: روايات مثل 'Chanson douce' و'Dans le jardin de l'ogre' لا تتجنب الحديث عن أمور يعتبرها كثيرون تابو؛ العنف العائلي، المكبوت الجنسي، وتعقيدات الأمومة. هذه المواضيع تُقرأ أحيانًا ككشفٍ صارخ للجانب المظلم من الحياة اليومية، فتثير ردود فعل قوية بين من يراها تمثيلاً صادقًا وبين من يراها استفزازًا أو تشويهاً.
ثانيًا، ثمة مشكلة طبقية وثقافية؛ تصوير المربيات والطبقات العاملة أو المجتمع المغربي في بعضها من وجهات نظر كثيرة أُعتبر مسيئًا أو مبسطًا، ما أشعل جدلاً حول من يملك الحق في السرد ومن يُمثّل. وفي وسط كل ذلك يأتي تأثير الجوائز الإعلامية: فاحتيال اهتمام الجائزة والتغطية الإعلامية يكبر كل نقد ويحوّله إلى معركة عامة، لذلك الجدل ليس فقط عن النص بل عن التغطية الاجتماعية والسياسية المحيطة به.