Mocks Artinya

Lima Tahun yang Tiada Artinya
Lima Tahun yang Tiada Artinya
Kami sudah menikah selama lima tahun. Suamiku, Derrick, pergi dinas selama setengah tahun, lalu membawa pulang cinta pertamanya, Syifa. Syifa sudah hamil lebih dari tiga bulan dan Derrick bilang hidupnya tidak mudah, jadi akan tinggal di rumahku untuk sementara waktu. Aku menolak, tetapi Derrick malah memintaku untuk jangan bersikap tidak tahu diri. Nada bicaranya penuh rasa jijik, seolah-olah dia lupa vila ini adalah bagian dari mas kawinku. Selama ini, mereka sekeluarga menggunakan uangku. Kali ini, aku memutuskan untuk menghentikan semua sokongan hidup itu. Sambil tersenyum, aku menelepon asisten. "Segera buatkan aku surat perjanjian cerai. Seorang menantu pecundang saja berani terang-terangan membawa selingkuhan pulang ke rumah."
27 Chapters
Istri Keempat
Istri Keempat
WARNING!!! - Adult story (21+) - Slow burn romance (alur lambat) ***** Airin terkenal sebagai wanita baik-baik, dia anak yang sangat berbakti kepada kedua orang tua. Airin tidak pernah sekalipun membantah apapun yang orang tuanya perintahkan. Termasuk ketika Bapak dan Ibu menyuruhnya menikah dengan seorang pendatang kaya raya di desa mereka, Tuan Saka Januar Pradipta. Airin tidak masalah kalau Tuan Saka masih lajang, tapi pria berusia 33 tahun itu telah memiliki 3 istri. Yang artinya, Airin... akan jadi yang keempat. Namun apakah akan sesederhana itu? Tentu saja tidak. Karena Airin menolak menjadi wanita yang tertindas. Sifat yang selama ini mati-matian dia tutupi dari orang-orang perlahan mulai muncul. Airin bukanlah gadis baik seperti yang selama ini mereka pikirkan. Dia licik dan manipulatif, sayangnya tidak ada yang menyadari itu karena wajah polosnya. Kecuali... kecuali tentu saja Tuan Saka yang terhormat. Di hadapan suaminya itu, Airin tidak pernah bisa menutupi apapun. *** Start : 31/12/20 Finish : 31/08/21 2020 by Asia July
9.7
100 Chapters
Mimpi Buruk Dunia Persilatan
Mimpi Buruk Dunia Persilatan
Seorang anak berusia enam tahun, hidup sebatang kara tanpa memiliki kedua orang tua atau keluarga, pertempuran besar membuatnya harus terpisah dengan kedua orang tua, ia juga harus menjalani hidup penuh rintangan di dunia Nirvana, anak tersebut bernama Lan Shi atau Putra pertama Sang pembalik Langit Dunia Persilatan, ayahnya adalah Raja Para dewa, sedangkan ibunya Seorang Dewi keadilan. Identitas Lan Shi tidak diketahui siapapun, di usia enam tahun Lan Shi tinggal bersama kakek An Hui, perjalanannya dimulai sambil mencari keberadaan ayah dan ibunya. Lan Shi memiliki seorang teman ajaib yaitu Peri kecil atau pasir waktu, peri kecil memberitahu kalau banyak orang sedang memburunya, ia memutuskan untuk bersembunyi di dalam kantong kecil milik Lan Shi. Tiga tahun tinggal di hutan, Pria tua menemukan keberadaan Lan Shi, ia mengangkat sebagai cucu asuh dan membawanya pulang kediaman keluarga, keluarga tersebut diberi nama keluarga An, sekarang Lan Shi dipanggil dengan sebutan An Lan yang artinya subur tak pernah layu dalam bahasa dunia persilatan.
9.6
491 Chapters
Terjebak Hasrat Terlarang Dokter Denver
Terjebak Hasrat Terlarang Dokter Denver
"Itu artinya … menjual sel telur milikku? Kenapa harus aku?” Dewi Anggraeni tak pernah membayangkan hidupnya memiliki jalan berliku tajam. Dinikahi oleh Bima seorang pria mapan, tetapi tidak dianggap sebagai istri. Bahkan dia dijual oleh sang suami dengan perjanjian gila kepada pria kaya raya. Dewi harus melahirkan anak dari benih pria asing. Masalah semakin pelik, ketika hubungan itu melibatkan perasaan dan menimbulkan masalah baru bagi mereka.
10
342 Chapters
Terperangkap Hasrat Atasan Suamiku
Terperangkap Hasrat Atasan Suamiku
“Bayarlah hutang suamimu dengan menikah denganku. Lahirkan anak untukku maka aku akan bebaskan suamimu dari penjara.” Isha membulatkan matanya ketika mendengar apa yang ditawarkan atasan suaminya itu. Bagaimana bisa dia mendapat tawaran itu padahal dia sudah menikah. Niatnya datang ke sini adalah untuk meminta Danish membebaskan suaminya. Bukan untuk menerima tawaran konyol itu. “Apa Anda lupa jika saya ini istri manajer keuangan? Bagaimana bisa Anda meminta saya untuk menikah, padahal saya sudah menikah?” Isha masih tidak habis pikir dengan apa yang diinginkan Danish. “Ini bisnis. Tidak ada orang mau rugi saat berbisnis. Suamimu sudah menghabiskan banyak uang perusahaan dan artinya aku sudah rugi. Jadi aku ingin ganti yang setimpal. Tidak peduli kamu sudah menikah atau belum.” Danish tersenyum menyeringai. Isha benar-benar merasa Danish begitu kejam sekali. Ganti rugi yang diminta Danish benar-benar adalah hal yang sulit baginya.
10
260 Chapters
Devil Bodyguard (INDONESIA)
Devil Bodyguard (INDONESIA)
Sering keluar masuk Bar membuat Renata harus ditakdirkan bertemu dengan seorang Ervin. Walaupun Ervin temannya dari kecil, namun ia sangat membenci cowok tersebut. Alasannya sederhana, karena Ervin sangat disayang oleh kedua orang tuanya. Apa yang Ervin katakan selalu didengarakan oleh Papi dan Maminya.Selang waktu berlalu, Rena melakukan sebuah kesalahan yang membuat dirinya harus berurusan dengan Ervin sampai waktu yang tidak ditentukan. Ervin diminta oleh papinya untuk menjadi bodyguard Rena dan menjaga Rena kemanapun gadis itu hendak pergi. Sebenarnya itu bukan hal buruk, tapi jika semua kegiatan Rena dipantau, itu artinya kebebasannya juga dirampas.sikap over protektif Ervin sungguh membuat gerak Rena terbatas, namun seiring berjalannya waktu, Rena mulai merasakan hal aneh dengan hatinya. tapi kenyataan harus Rena terima karena ternyata Ervin sudah memiliki kekaasih.ditambah lagi mantan kekasih Rena, Dinar, memaksa untuk balikan dengannya membuat hidup Rena dalam bahaya. Dinar yang pemaksa dan kasar mengancam hidup Rena. saat Ervin lengah, Dinar menculik Rena dan lebih gilanya lagi, Dinar tak sendirian melukannya, ada seseorang yang membantu rencana Dinar.Rena tak pernah menyangka, jika rasa cintanya pada Ervin membuat hidupnya diambang kematian...
10
54 Chapters

Bagaimana Cara Menjelaskan Mocks Artinya Kepada Pemula?

3 Answers2025-09-06 20:08:29

Aku suka menjelaskan hal teknis dengan perumpamaan, jadi kalau aku harus memecah arti 'mock' untuk pemula, aku mulai dari analogi pemeran pengganti di film.

Bayangkan kamu sedang syuting adegan berbahaya dan pemeran utama nggak bisa melakukan stunt itu — sutradara memanggil pemeran pengganti yang bertindak persis seperti karakter tapi aman dan mudah dikendalikan. Dalam pengujian perangkat lunak, 'mock' itu ibarat pemeran pengganti: sebuah objek atau fungsi buatan yang menggantikan bagian sistem yang asli supaya kita bisa menguji satu bagian kode saja tanpa repot. Mock memberikan jawaban yang bisa dikontrol (misalnya selalu balik nilai tertentu atau lempar error) sehingga hasil tes deterministik dan cepat.

Praktisnya: ketika fungsi A tergantung pada layanan B (misal panggil API atau akses database), untuk mengetes A kita ganti B dengan mock. Dengan begitu kita bisa mengetes respon A dalam kondisi normal, kondisi error, atau timeout tanpa benar-benar memanggil layanan eksternal. Hati-hati: terlalu banyak mock bikin tes cuma menguji asumsi kita, bukan kenyataan. Gunakan mock ketika interaksi eksternal susah atau lambat, dan gunakan objek nyata bila memungkinkan untuk integrasi. Kalau kamu pakai JavaScript, coba lihat contoh di 'Jest'; kalau di Java, 'Mockito' populer — mereka memudahkan pembuatan mock dan verifikasi panggilan. Sekarang, setiap kali aku jelaskan, orang biasanya lebih cepat paham lewat analogi pemeran pengganti ini, karena konsepnya jadi kasat mata dan gampang dicoba sendiri.

Mengapa Translator Sering Keliru Menerjemahkan Mocks Artinya?

3 Answers2025-09-06 23:56:23

Ini bikin aku sering ketawa miris kalau ingat subtitle yang salah terjemah: satu kata kecil seperti 'mocks' bisa meledakkan arti keseluruhan dialog.

Dalam pengalaman nonton dan baca banyak fan-sub, alasan utama adalah ambiguitas leksikal. 'Mocks' di bahasa Inggris bisa jadi bentuk kata kerja (to mock = mengejek), kata benda jamak (mock exams = ujian percobaan), atau bahkan kata yang dipakai untuk menyebut tiruan atau contoh. Tanpa konteks luas, penerjemah—apalagi sistem otomatis—sering memilih makna yang paling sering muncul di korpus mereka, bukan makna yang cocok dengan situasi. Misalnya, di adegan emosional, 'He mocks her' jelas 'dia mengejeknya', tapi di konteks sekolah 'mocks' berarti 'ujian latihan'.

Selain itu ada faktor gaya dan nada: sarkasme, ironi, atau slang gampang hilang kalau penerjemah tidak menangkap petunjuk nonverbal seperti intonasi atau emotikon. Waktu dan pekerjaan juga mempengaruhi—subtitle real-time atau batch kerja besar membuat penerjemah mengambil opsi paling cepat, kadang mengorbankan nuansa. Aku biasanya cek kembali konteks, cari collocation, dan kalau ragu pilih frasa netral yang bisa dimaknai dua arah; itu lebih aman daripada ngerusak karakter atau humornya. Akhirnya, terjemahan yang baik sering lahir dari kombinasi pengetahuan bahasa dan pemahaman konteks cerita—dan sedikit empati terhadap apa yang mau disampaikan pembicara.

Apakah Etimologi Kata Bisa Menjelaskan Mocks Artinya?

4 Answers2025-09-06 12:01:09

Menarik kalau kita bongkar kata 'mocks' dari akar katanya — itu bikin obrolan bahasa jadi seru. Dari yang aku baca dan alami ngobrol sama teman-teman bahasa, kata 'mock' punya dua jalur makna yang jelas: satu berkaitan dengan mengejek atau merendahkan, satu lagi berkaitan dengan meniru atau menampilkan tiruan (kayak 'mock exam' atau 'mock-up'). Etimologinya nggak 100% pasti, tapi banyak ahli bahasa menelusuri ke arah bahasa Prancis kuno 'moquer' yang berarti mengejek, lalu masuk ke bahasa Inggris lewat bentuk Middle English.

Perubahan makna ini wajar: dari tindakan meniru (mimikri) bisa berubah jadi sindiran—karena meniru kadang dipakai untuk mengejek. Jadi, etimologi bantu menjelaskan kenapa dua makna itu berkerabat; mereka berasal dari gagasan dasar ‘meniru’ dan ‘menyindir’. Kalau kita lihat bentuk 'mocks', itu bisa simpel: plural noun untuk tiruan atau exam, atau present tense orang ketiga tunggal untuk kata kerja 'to mock'.

Intinya, etimologi nggak selalu memberi jawaban pasti, tapi dia memberi peta kenapa kata berkembang seperti sekarang. Kalau kamu lihat sejarah kata di sumber seperti 'Oxford English Dictionary' atau kamus etimologi, gambarnya bakal lebih jelas dan nuansa makna terasa lebih masuk akal. Aku suka banget pas nemuin koneksi kayak gini karena bikin kata terasa hidup.

Bagaimana Seseorang Merespons Saat Mendengar Mocks Artinya Ditujukan?

4 Answers2025-09-06 10:00:04

Dengar olok-olok ditujukan ke aku itu like a punch ke perut—gak dramatis tapi nyata. Di momen pertama aku biasanya menahan napas sebentar buat nimbang: apa mereka bercanda? Apa ada konteks yang aku lewatkan? Reaksi instingku dulu seringnya defensif, tapi pengalaman ngajarin aku buat pause sebentar.

Kalau setelah menimbang aku ngerasa memang sengaja ditujukan ke aku, aku pilih dua jalur: konfrontasi santai atau mundur. Konfrontasi santai berarti aku bilang langsung, tapi non-agresif: 'Hei, itu terasa nyerang deh, bisa jelasin maksudnya?' Cara ini sering nurunin tensi karena memberi ruang klarifikasi. Kadang mereka cuma gak sadar; kadang pula memang niat usil. Kalau niatnya jahat atau berulang, aku kasih batasan tegas—unfollow, mute, atau jelaskan batasanku.

Ada kalanya aku juga pakai humor buat meredakan suasana, tapi itu cuma kalau nyaman. Intinya, aku lebih milih jaga harga diri dan kesehatan mental ketimbang balas dendam. Pilihan reaksiku selalu tergantung konteks, relasi sama si pemberi olok-olok, dan kondisi mood aku saat itu. Kalau beres, aku tidur nyenyak; kalau enggak, aku cerita ke teman buat ngerileksin kepala.

Apakah Penggunaan Slang Mengubah Mocks Artinya Di Medsos?

4 Answers2025-09-06 17:41:31

Ada momen ketika aku lihat satu baris slang di kolom komentar dan langsung keblinger karena mood-nya berubah total.

Slang itu seperti bumbu: dia bisa bikin ejekan terasa lebih enteng atau malah lebih tajam. Di medsos, konteks itu tipis — tanpa intonasi, ekspresi, atau ritme bicara, satu kata slang bisa ditafsirkan sebagai bercanda, sindiran manis, atau bully yang dingin. Misalnya kata yang dipakai antar teman dekat bisa jadi candaan, tapi kalau dipakai orang luar atau di thread publik, orang yang membaca bisa merasa disudutkan. Emoji, GIF, dan format singkat (caps, slash-s) sering dipakai untuk memberi petunjuk tone; tanpa itu, slang gampang salah paham.

Aku juga perhatikan ada tren reappropriasi: istilah yang tadinya merendahkan bisa diambil kembali oleh komunitas dan jadi lucu atau menunjukkan solidaritas. Tapi itu hanya berlaku kalau pembaca tahu sejarah dan nuansanya. Jadi intinya, slang nggak netral — dia memodifikasi arti mocks tergantung siapa yang pakai, siapa yang dengar, dan mediumnya. Biar aman, aku sering menyarankan menambahkan konteks atau emotikon kalau mau bercanda di ruang publik; biar nggak bikin salah paham dan suasana tetap enak.

Apa Saja Konteks Ketika Mocks Artinya Ejekan Atau Sindiran?

3 Answers2025-09-06 07:03:43

Kadang istilah 'mocks' muncul di percakapan dan terasa lebih ke sindiran tajam daripada bercanda, dan aku sering memperhatikan nuansa itu ketika ngobrol di forum atau nonton drama. Untuk aku, konteks pertama yang paling jelas adalah olok-olok antar teman yang sudah akrab: ketika nada tetap ringan, ada tawa bersama, dan kedengarannya seperti saling menggoda, itu biasanya harmless. Tapi batasnya tipis — kalau satu pihak terlihat selalu jadi bahan, atau komentar diulang-ulang sampai ia malu, itu sudah berubah menjadi ejekan. Di momen seperti ini, power dynamic terlihat: orang yang 'mocks' biasanya merasa aman karena dukungan audiens atau posisi sosial yang lebih tinggi.

Konteks lain yang sering aku temui adalah di media sosial dan meme culture. Di Twitter atau grup chat, 'mocks' sering berupa screenshot dengan caption sarkastik, GIF mengejek, atau parodi yang memerolakkan kebiasaan orang. Di sini niat bisa berkisar dari satire yang membongkar kebodohan sampai trolling yang hanya mencari respons marah. Bedanya terlihat dari apakah pembuat niat mengkritik perilaku untuk memperbaiki (satir kritis) atau sekadar merendahkan (humiliation).

Terakhir, ada setting formal tapi tetap menyakitkan: di lingkungan kerja atau sekolah, ejekan tersamar sebagai kritik 'konstruktif' atau candaan HRD yang tidak peka. Di sini efeknya nyata — reputasi, kepercayaan diri, dan rasa aman bisa terganggu. Aku biasanya menilai berdasarkan reaksi korban, konteks pengulangan, dan siapa yang mendukung ejekan itu. Kalau aku melihat itu sudah melukai, aku lebih memilih intervensi ringan atau menarik korban keluar dari situasi, karena bercanda yang sehat harus bikin semua orang ketawa, bukan jadi bahan hinaan.

Sinonim Apa Yang Setara Dengan Mocks Artinya Di Indonesia?

4 Answers2025-09-06 07:40:30

Pernah terpikir betapa satu kata bisa punya banyak wajah? Aku sering kebingungan awalnya karena 'mocks' itu konteksnya penting banget—apa maksudnya ejekan, ujian tiruan, atau sekadar tiruan barang? Kalau dalam bahasa sehari-hari, sinonim paling umum untuk arti 'mocks' sebagai tindakan mengejek adalah 'mengejek', 'mengolok-olok', 'mencemooh', 'menertawakan', dan 'sindir'. Kata-kata itu dipakai saat seseorang mempermalukan atau meremehkan orang lain.

Di sisi lain, kalau 'mocks' yang dimaksud adalah 'mock exams' alias ujian percobaan, padanan bahasanya di Indonesia biasanya 'ujian tiruan', 'ujian simulasi', 'simulasi ujian', atau 'try out'. Contoh: "Anak kelas 12 ikut ujian tiruan setiap akhir semester". Ada juga penggunaan teknis seperti 'mockup' atau 'mock' untuk benda/tampilan tiruan: sinonimnya 'purwarupa', 'tiruan', 'prototipe', atau 'sketsa rancangan'. Berhati-hatilah memilih kata sesuai konteks—kalau salah, makna bisa jauh meleset. Aku biasanya cek konteks dulu sebelum menerjemahkan supaya nggak bikin bingung pembaca.

Bagaimana Contoh Terjemahan Resmi Untuk Mocks Artinya Di Subtitle?

4 Answers2025-09-06 12:55:49

Bicara soal kata 'mocks' di subtitle, aku sering mikir gimana cara paling pas menangkap nuansa ejekan tanpa bikin terjemahan kaku atau berlebihan.

Kalau konteksnya seseorang mengejek atau memperolok karakter lain, pilihan yang paling aman dan sering digunakan dalam terjemahan resmi adalah 'mengejek' atau 'mengolok-olok'. Contoh: original "He mocks her" bisa diterjemahkan jadi "Dia mengejeknya" atau "Dia mengolok-oloknya". Kedua pilihan ini cukup umum di subtitle karena singkat dan mudah dipahami. Untuk tone yang lebih halus atau sinis, 'menyindir' kadang dipakai; untuk nada yang lebih kasar/menjatuhkan bisa pakai 'mencemooh'.

Intinya, terjemahan resmi biasanya memilih kata yang ringkas dan sesuai register tokoh — 'mengejek' untuk umum, 'mengolok-olok' untuk nada lebih kasar, dan 'menyindir' untuk ejekan yang lebih berlapis. Aku biasanya lihat konteks dan nada dialog sebelum mutusin kata mana yang dipakai.

Kalimat Contoh Apa Yang Menjelaskan Mocks Artinya Secara Jelas?

3 Answers2025-09-06 21:41:10

Gue senang kalau bisa ngejelasin kata-kata yang sering bikin bingung; 'mocks' itu punya makna berbeda tergantung konteks, jadi saya kasih contoh yang gampang ditangkap.

Pertama, 'mocks' sebagai kata kerja bentuk orang ketiga (to mock) berarti mengolok atau mengejek. Contoh kalimat: "He mocks her pronunciation whenever she speaks." Artinya: "Dia mengejek pengucapannya setiap kali dia bicara." Di sini jelas bahwa 'mocks' menunjukkan tindakan mengejek yang berulang. Contoh lain: "She mocks the idea as if it's childish." = "Dia mengejek gagasan itu seolah-olah kekanak-kanakan." Itu menunjukkan sikap merendahkan.

Kedua, 'mocks' juga sering dipakai sebagai kata benda jamak untuk kegiatan tiruan atau ujian latihan, terutama di lingkungan sekolah atau pelatihan. Contoh: "The students are preparing for the mocks next week." = "Para siswa mempersiapkan diri untuk ujian latihan minggu depan." Di sini 'mocks' berarti simulasi ujian, bukan mengejek. Selain itu di dunia pengujian perangkat lunak, 'mocks' berarti objek tiruan yang digunakan untuk mensimulasikan bagian sistem: "We used mocks to simulate the database during testing." = "Kami menggunakan objek tiruan untuk mensimulasikan basis data saat pengujian."

Jadi, kalau mau jelasin artinya secara jelas, tunjukkan konteksnya: kalau subjeknya melakukan tindakan pada orang lain, besar kemungkinan 'mocks' berarti mengejek; kalau konteksnya ujian atau simulasi, 'mocks' berarti latihan atau tiruan. Buat aku, membedakan konteks itu kunci biar nggak salah paham.

Apakah Mocks Artinya Berbeda Di Fandom Anime Dan Sehari-Hari?

3 Answers2025-09-06 13:38:33

Ada kalanya satu kata dipakai berbeda antara komunitas dan percakapan sehari-hari—'mocks' termasuk salah satunya.

Di luar fandom, banyak orang paham kata 'mocks' sebagai bentuk jamak dari 'mock' yang bisa berarti mengejek atau membuat tiruan (mock exam, mock-up). Jadi kalau kamu dengar seseorang bilang "they're mocking him" ya biasanya mereka maksudkan mengejek. Tapi di fandom anime, konteksnya bisa melenceng ke beberapa arah yang lebih spesifik dan seringkali lebih ringan.

Di komunitas penggemar, aku sering lihat 'mocks' dipakai untuk menyebut mock-up desain fan art, atau karya awal yang masih rough—semacam sketsa cepat yang belum final. Contoh lain: di thread roleplay, 'mocks' bisa berarti mock battles atau simulasi duel antar karakter yang dibuat cuma-cuma buat seru-seruan, bukan pertandingan resmi. Ada juga yang pakai istilah itu untuk parodi dan meme yang sengaja meniru gaya sebuah adegan dari anime seperti 'One Piece' atau 'My Hero Academia', tapi dengan nada bercanda. Intinya: kalau kamu lihat 'mocks' di fandom, jangan langsung mikir buruk—seringnya itu percobaan kreatif atau lelucon internal, bukan hinaan serius.

Kalau lagi ragu, perhatikan tanda-tanda: emoji, konteks thread, apakah ada kata-kata yang jelas mengejek, atau cuma ada tag 'WIP'/'draft'. Biasanya author fanart juga menulis "mock-up" kalau memang itu contoh desain. Cara aku menanggapinya? Santai aja—tanya sopan kalau masih nggak jelas, atau reaksi ringan kalau memang cuma bercanda. Rasanya lebih asyik kalau kita baca konteksnya dulu sebelum panik, karena fandom itu penuh nuansa dan olok-oloknya sering kali akrab, bukan jahat.

Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status