Recharging Artinya

Lima Tahun yang Tiada Artinya
Lima Tahun yang Tiada Artinya
Kami sudah menikah selama lima tahun. Suamiku, Derrick, pergi dinas selama setengah tahun, lalu membawa pulang cinta pertamanya, Syifa. Syifa sudah hamil lebih dari tiga bulan dan Derrick bilang hidupnya tidak mudah, jadi akan tinggal di rumahku untuk sementara waktu. Aku menolak, tetapi Derrick malah memintaku untuk jangan bersikap tidak tahu diri. Nada bicaranya penuh rasa jijik, seolah-olah dia lupa vila ini adalah bagian dari mas kawinku. Selama ini, mereka sekeluarga menggunakan uangku. Kali ini, aku memutuskan untuk menghentikan semua sokongan hidup itu. Sambil tersenyum, aku menelepon asisten. "Segera buatkan aku surat perjanjian cerai. Seorang menantu pecundang saja berani terang-terangan membawa selingkuhan pulang ke rumah."
27 บท
Istri Keempat
Istri Keempat
WARNING!!! - Adult story (21+) - Slow burn romance (alur lambat) ***** Airin terkenal sebagai wanita baik-baik, dia anak yang sangat berbakti kepada kedua orang tua. Airin tidak pernah sekalipun membantah apapun yang orang tuanya perintahkan. Termasuk ketika Bapak dan Ibu menyuruhnya menikah dengan seorang pendatang kaya raya di desa mereka, Tuan Saka Januar Pradipta. Airin tidak masalah kalau Tuan Saka masih lajang, tapi pria berusia 33 tahun itu telah memiliki 3 istri. Yang artinya, Airin... akan jadi yang keempat. Namun apakah akan sesederhana itu? Tentu saja tidak. Karena Airin menolak menjadi wanita yang tertindas. Sifat yang selama ini mati-matian dia tutupi dari orang-orang perlahan mulai muncul. Airin bukanlah gadis baik seperti yang selama ini mereka pikirkan. Dia licik dan manipulatif, sayangnya tidak ada yang menyadari itu karena wajah polosnya. Kecuali... kecuali tentu saja Tuan Saka yang terhormat. Di hadapan suaminya itu, Airin tidak pernah bisa menutupi apapun. *** Start : 31/12/20 Finish : 31/08/21 2020 by Asia July
9.7
100 บท
Mimpi Buruk Dunia Persilatan
Mimpi Buruk Dunia Persilatan
Seorang anak berusia enam tahun, hidup sebatang kara tanpa memiliki kedua orang tua atau keluarga, pertempuran besar membuatnya harus terpisah dengan kedua orang tua, ia juga harus menjalani hidup penuh rintangan di dunia Nirvana, anak tersebut bernama Lan Shi atau Putra pertama Sang pembalik Langit Dunia Persilatan, ayahnya adalah Raja Para dewa, sedangkan ibunya Seorang Dewi keadilan. Identitas Lan Shi tidak diketahui siapapun, di usia enam tahun Lan Shi tinggal bersama kakek An Hui, perjalanannya dimulai sambil mencari keberadaan ayah dan ibunya. Lan Shi memiliki seorang teman ajaib yaitu Peri kecil atau pasir waktu, peri kecil memberitahu kalau banyak orang sedang memburunya, ia memutuskan untuk bersembunyi di dalam kantong kecil milik Lan Shi. Tiga tahun tinggal di hutan, Pria tua menemukan keberadaan Lan Shi, ia mengangkat sebagai cucu asuh dan membawanya pulang kediaman keluarga, keluarga tersebut diberi nama keluarga An, sekarang Lan Shi dipanggil dengan sebutan An Lan yang artinya subur tak pernah layu dalam bahasa dunia persilatan.
9.6
491 บท
Terjebak Hasrat Terlarang Dokter Denver
Terjebak Hasrat Terlarang Dokter Denver
"Itu artinya … menjual sel telur milikku? Kenapa harus aku?” Dewi Anggraeni tak pernah membayangkan hidupnya memiliki jalan berliku tajam. Dinikahi oleh Bima seorang pria mapan, tetapi tidak dianggap sebagai istri. Bahkan dia dijual oleh sang suami dengan perjanjian gila kepada pria kaya raya. Dewi harus melahirkan anak dari benih pria asing. Masalah semakin pelik, ketika hubungan itu melibatkan perasaan dan menimbulkan masalah baru bagi mereka.
10
342 บท
Terperangkap Hasrat Atasan Suamiku
Terperangkap Hasrat Atasan Suamiku
“Bayarlah hutang suamimu dengan menikah denganku. Lahirkan anak untukku maka aku akan bebaskan suamimu dari penjara.” Isha membulatkan matanya ketika mendengar apa yang ditawarkan atasan suaminya itu. Bagaimana bisa dia mendapat tawaran itu padahal dia sudah menikah. Niatnya datang ke sini adalah untuk meminta Danish membebaskan suaminya. Bukan untuk menerima tawaran konyol itu. “Apa Anda lupa jika saya ini istri manajer keuangan? Bagaimana bisa Anda meminta saya untuk menikah, padahal saya sudah menikah?” Isha masih tidak habis pikir dengan apa yang diinginkan Danish. “Ini bisnis. Tidak ada orang mau rugi saat berbisnis. Suamimu sudah menghabiskan banyak uang perusahaan dan artinya aku sudah rugi. Jadi aku ingin ganti yang setimpal. Tidak peduli kamu sudah menikah atau belum.” Danish tersenyum menyeringai. Isha benar-benar merasa Danish begitu kejam sekali. Ganti rugi yang diminta Danish benar-benar adalah hal yang sulit baginya.
10
260 บท
Devil Bodyguard (INDONESIA)
Devil Bodyguard (INDONESIA)
Sering keluar masuk Bar membuat Renata harus ditakdirkan bertemu dengan seorang Ervin. Walaupun Ervin temannya dari kecil, namun ia sangat membenci cowok tersebut. Alasannya sederhana, karena Ervin sangat disayang oleh kedua orang tuanya. Apa yang Ervin katakan selalu didengarakan oleh Papi dan Maminya.Selang waktu berlalu, Rena melakukan sebuah kesalahan yang membuat dirinya harus berurusan dengan Ervin sampai waktu yang tidak ditentukan. Ervin diminta oleh papinya untuk menjadi bodyguard Rena dan menjaga Rena kemanapun gadis itu hendak pergi. Sebenarnya itu bukan hal buruk, tapi jika semua kegiatan Rena dipantau, itu artinya kebebasannya juga dirampas.sikap over protektif Ervin sungguh membuat gerak Rena terbatas, namun seiring berjalannya waktu, Rena mulai merasakan hal aneh dengan hatinya. tapi kenyataan harus Rena terima karena ternyata Ervin sudah memiliki kekaasih.ditambah lagi mantan kekasih Rena, Dinar, memaksa untuk balikan dengannya membuat hidup Rena dalam bahaya. Dinar yang pemaksa dan kasar mengancam hidup Rena. saat Ervin lengah, Dinar menculik Rena dan lebih gilanya lagi, Dinar tak sendirian melukannya, ada seseorang yang membantu rencana Dinar.Rena tak pernah menyangka, jika rasa cintanya pada Ervin membuat hidupnya diambang kematian...
10
54 บท

Tim Subtitle Menerjemahkan Recharging Artinya Di Anime?

3 คำตอบ2025-09-07 12:15:13

Aku sering memperhatikan terjemahan kecil kayak ini karena sering muncul di adegan pas karakter atau perangkat butuh istirahat atau isi ulang tenaga.

Kalau lihat kata 'recharging' di subtitle, arti dasarnya memang 'mengisi ulang' atau 'mengisi daya'. Tapi di anime konteksnya bisa macem-macem: kalau itu baterai atau alat, terjemahan paling natural ya 'mengisi daya' atau 'mengisi ulang baterai'. Kalau yang dimaksud energi tubuh atau kekuatan magis, lebih enak dibaca jadi 'memulihkan tenaga' atau 'sedang pulih'. Sering juga tim subtitle memilih kata yang lebih pendek biar muat dan nyaman dibaca, misalnya 'mengisi' atau 'pulih'. Intonasi dan konteks adegan (apa serius, kocak, atau teknis) bakal nentuin pilihan kata. Aku biasanya prefer terjemahan yang tetap jelas dan nggak kaku, biar penonton langsung paham tanpa mikir arti literalnya.

Di beberapa fan-sub, mereka suka jaga nuansa aslinya—kalau dialognya terdengar mekanis mereka pakai 'mengisi ulang', tapi kalau emosional, diganti 'istirahat' atau 'pulih'. Aku lebih suka yang terasa natural di telinga bahasa Indonesia.

Kita Memahami Recharging Artinya Sebagai Pengisian Baterai?

4 คำตอบ2025-09-07 08:41:52

Setiap kali indikator baterai di gadgetku berkedip, istilah 'recharging' langsung terdengar sederhana: ya, itu memang mengacu pada proses mengisi ulang baterai. Secara teknis, kita umumnya bicara soal baterai lithium-ion di sebagian besar ponsel, laptop, dan konsol genggam sekarang — mereka diisi ulang menggunakan arus yang dikendalikan lewat protokol seperti USB Power Delivery atau Quick Charge. Istilah 'recharge' sering dipakai untuk menekankan bahwa sesuatu sebelumnya sudah terpakai dan sekarang diisi lagi, bukan cuma pertama kali diisi.

Di level sehari-hari, ada beberapa nuansa yang penting: mengisi cepat (fast charging) memang nyaman tapi bisa mempengaruhi umur baterai dalam jangka panjang, sedangkan pengisian pelan lebih ramah ke sel baterai. Juga istilah itu dipakai di konteks lain, misalnya top-up pulsa, atau recharge sebagai metafora buat istirahat mental—semua punya kesamaan inti: mengembalikan energi atau kapasitas yang hilang. Aku biasanya mikir dua kali sebelum pakai mode fast charge kalau nggak urgent; lebih nyaman tahu baterai tetap sehat buat jangka panjang.

Penerjemah Menjelaskan Recharging Artinya Di Kamus Slang?

4 คำตอบ2025-09-07 18:57:41

Gue sering nemuin kata 'recharging' dipakai di chat dan caption, dan menurutku maknanya nggak cuma 'ngecas baterai' secara harfiah—lebih ke soal ngisi ulang energi, baik fisik maupun mental. Dalam bahasa sehari-hari Indonesia, penerjemah kamus slang biasanya bakal kasih padanan seperti 'ngisi tenaga', 'mengembalikan tenaga', atau simpel 'me time'. Kalau konteksnya nongkrong, itu berarti istirahat dulu, tarik napas, nonton anime, atau dengerin playlist favorit biar mood balik.

Contohnya: "Aku lagi recharging, nanti join lagi ya." Di sini paling pas diterjemahkan jadi "Aku lagi ngisi tenaga, nanti ikut lagi ya." Kalau konteks gadget atau game, tetap bisa literal: ngecas atau reload, tapi kalo dipakai buat emosional, terjemahan yang lebih natural itu yang nunjukin istirahat dan pemulihan. Aku sering pakai ini waktu butuh jeda dari kerjaan atau marathon serial, dan ngerasa kata itu enak karena ngasih izin buat berhenti sementara tanpa malu-malu.

Perusahaan Listrik Menjelaskan Recharging Artinya Untuk EV?

4 คำตอบ2025-09-07 05:57:19

Bayangin kamu colok kabel ke mobil dan baterainya diisi ulang — itulah inti 'recharging' pada EV. Untuk perusahaan listrik, penjelasan itu biasanya dibuat sederhana: recharging berarti memindahkan energi listrik dari jaringan atau sumber lain ke baterai kendaraan listrik hingga baterai mencapai tingkat pengisian tertentu.

Dalam praktiknya ada beberapa hal yang perlu diperhatikan, dan perusahaan listrik sering menjelaskan poin-poin ini ke pelanggan: jenis sumber (stopkontak rumah, charger level 2, atau fast charger DC), berapa cepat pengisian (dinyatakan dalam kW), dan berapa banyak energi yang dipakai (kWh). Mereka juga bicara soal jam-jam puncak—mengisi di malam hari biasanya lebih murah dan membantu stabilkan jaringan. Aku sendiri sering isi di rumah malam hari; rasanya tenang karena tarif lebih rendah dan nggak berebut stasiun umum.

Perusahaan listrik kadang juga menawarkan layanan tambahan: pemasangan charger di rumah, paket tarif khusus EV, atau aplikasi yang memonitor konsumsi. Jadi, ketika perusahaan listrik menjelaskan 'recharging' mereka nggak cuma bilang "colok dan tunggu", tapi juga jelaskan dampaknya ke tagihan, kecepatan isi, dan bagaimana pengguna bisa bantu mengurangi beban puncak. Aku lumayan appreciate penjelasan yang praktis begitu, karena bikin keputusan nge-charge lebih enak dan hemat.

Editor Berita Menyederhanakan Recharging Artinya Untuk Pembaca?

5 คำตอบ2025-09-07 12:08:41

Ada kalanya istilah asing nyelip di judul berita, dan 'recharging' sering jadi salah satu yang bikin pembaca menggaruk kepala.

Buat saya, cara paling simpel menyederhanakan adalah langsung ganti dengan padanan yang akrab: kalau konteksnya gadget atau kendaraan listrik, pakai 'isi ulang' atau 'mengisi daya'. Kalau konteksnya pulsa atau paket, pakai 'top up' atau lebih Indonesia lagi 'isi ulang pulsa/kredit'. Dan kalau konteksnya kiasan—misalnya orang butuh istirahat setelah kerja—boleh diterjemahkan jadi 'mengembalikan tenaga' atau 'istirahat untuk memulihkan energi'.

Sebagai pembaca yang suka berita cepat, saya lebih menghargai judul yang langsung to the point. Saran praktis: taruh satu kata padanan di kurung setelah istilahnya, misalnya "recharging (isi ulang baterai)", atau pilih terjemahan tetap yang mudah dimengerti agar pembaca tidak bingung. Itu saja, menurut saya itu sudah cukup membantu agar berita lebih ramah dan jelas.

Orang Awam Menganggap Recharging Artinya Mengisi Energi Tubuh?

4 คำตอบ2025-09-07 18:00:59

Pikiranku langsung melayang ke malam-malam pas lagi burnout—itu momen ketika orang sering bilang mereka butuh 'recharge'.

Buatku, recharging awalnya memang terasa seperti mengisi ulang energi tubuh: tidur lebih nyenyak, makan yang lebih baik, minum air. Tapi pengalaman paling nyata adalah ketika aku sadar ada lapisan lain yang lebih sulit diukur. Misalnya, setelah maraton baca komik atau menyelesaikan satu arc film, aku sering merasa lebih segar bukan cuma karena tidur, tapi karena kepala lega, ide-ide kembali, dan mood jadi lebih oke. Kadang menonton ulang adegan favorit dari 'Spirited Away' atau main beberapa jam 'Stardew Valley' bikin aku senyum lagi—itu bukan sekadar isi bahan bakar tubuh, melainkan pemulihan emosional.

Jadi menurutku, kata 'recharging' disalahpahami kalau cuma disamaratakan dengan istirahat fisik. Ada unsur sosial (ngobrol sama teman), mental (melepaskan beban pikiran), dan kreatif (melakukan hal yang memicu inspirasi). Untuk benar-benar pulih, aku butuh kombinasi: tidur cukup, jeda digital, dan aktivitas yang memberi makna. Habis itu aku siap lagi buat ngejar deadline atau mabar sampai subuh, tapi dengan kepala yang lebih ringan.

Media Menjelaskan Recharging Artinya Dalam Konteks Game Mobile?

4 คำตอบ2025-09-07 12:06:50

Aku sering ngejelasin ke teman-teman yang baru main bahwa 'recharging' itu simpel banget maknanya: kamu menambah saldo—biasanya berupa mata uang premium—di akun game.

Di banyak game mobile, ada dua jenis mata uang: yang gampang dikumpulin gratis (misal koin biasa) dan yang berbayar atau premium (misal kristal, diamond, gem). Recharging itu proses kamu beli mata uang premium pakai uang nyata lewat metode pembayaran seperti kartu, pulsa, dompet digital, atau lewat app store. Hasilnya bisa dipakai buat buka lootbox, beli skin, percepat progress, atau ikut event terbatas.

Pengalaman pribadi: aku pernah beli paket promo pas ada diskon 30% karena butuh satu skin limited—efeknya langsung puas. Tapi aku juga pernah nyesel waktu nggak cek isi paket, ternyata itu hanya bundle yang nggak sebanding sama harganya. Jadi intinya, recharging fungsinya sebagai jalan pintas dan sumber pendapatan developer, dan penting banget buat baca detail paket sebelum klik konfirmasi.

Ahli Bahasa Menilai Recharging Artinya Berbeda Antar Bahasa?

5 คำตอบ2025-09-07 19:53:08

Mendengar kata 'recharging' selalu membuat aku kepikiran betapa kata sederhana bisa dibungkus makna yang berbeda di setiap bahasa.

Kalau dilihat dari sudut linguistik, 'recharging' punya inti makna mengisi ulang energi atau daya, tapi ekspresi ini termanifestasi beda-beda tergantung budaya dan sistem konseptual bahasa itu sendiri. Misalnya dalam bahasa Inggris orang bebas bilang "I need to recharge" untuk maksud istirahat mental, sedangkan di bahasa lain mungkin lebih lazim menggunakan kata yang berhubungan dengan 'istirahat', 'memulihkan tenaga', atau bahkan idiom lokal yang tak punya padanan langsung. Dalam kajian kognitif, ini masuk ke ranah metafora konseptual: energi dipahami seperti sumber daya yang bisa diisi ulang — suatu pemetaan pengalaman tubuh ke domain teknis seperti baterai.

Selain itu ada faktor pragmatik dan kebiasaan leksikal: collocation yang umum di sebuah bahasa memengaruhi apakah ungkapan itu terdengar natural. Juga perlu diingat bahwa pinjaman kata modern (misalnya kata serapan) bisa mengaburkan batas antara makna teknis dan metaforis. Aku suka mikir kalau mempelajari perbedaan ini serasa membuka jendela ke cara orang lain merasakan lelah dan pulih — kecil tapi bermakna.

Apa Perbedaan Antara Flew Artinya Dan Fly Artinya?

1 คำตอบ2025-10-02 18:35:17

Menggali lebih dalam perbedaan antara 'flew' dan 'fly' sebenarnya seperti menyelidiki dua sisi dari koin yang sama. Pada dasarnya, keduanya berhubungan dengan tindakan terbang, tetapi ada nuansa yang membuat keduanya unik. Pertama, 'fly' adalah bentuk dasar dari kata kerja ini, yang berarti melayang di udara dengan sayap atau penerbangan. Misalnya, kita bisa bilang, 'I want to fly to Japan someday.' Ini juga bisa digunakan dalam konteks yang lebih luas, seperti berkaitan dengan kecepatan atau kemampuan untuk bergerak cepat.

Sekarang, mari kita beralih ke 'flew'. Ini adalah bentuk lampau dari 'fly'. Jadi, ketika seseorang menyebutkan bahwa mereka 'flew to Bali last summer', mereka sedang menggambarkan sesuatu yang sudah terjadi di masa lalu. Ada sesuatu yang mengesankan tentang berbicara dengan cara ini—mengingat momen yang sudah berlalu. Misalnya, kita semua pasti memiliki kenangan terbang ke suatu tempat yang sangat berarti bagi kita, baik itu liburan yang menggembirakan atau perjalanan untuk melihat keluarga.

Menyukai bahasa Inggris bisa sangat menyenangkan, terutama dengan cara kata-kata ini digunakan. Secara keseluruhan, perbedaan utamanya adalah waktu: 'fly' adalah untuk saat ini atau umum, sedangkan 'flew' merujuk pada sesuatu yang sudah selesai. Dengan memahami perbedaan ini, kita bisa lebih baik dalam berkomunikasi dan mengekspresikan diri. Hal ini juga membantu kita untuk mengingat lebih banyak pengalaman yang mungkin akan kita bagi dengan orang lain di masa depan, karena siapa sih yang tidak senang berbagi cerita perjalanan? Setiap perjalanan adalah kisah tersendiri yang bisa diceritakan dalam bentuk 'fly' atau 'flew' tergantung kapan kita ingin membaginya.

Forum Diskusi Membahas Swallowed Artinya Versus Eaten Artinya?

3 คำตอบ2025-10-05 13:29:55

Aku sering kebayang adegan anime makan cepat sampai mulutnya penuh—itu momen yang paling gampang buat jelasin perbedaan ini secara visual. Pada intinya, 'eaten' (bentuk past participle dari 'eat') ngomongin proses konsumsi makanan secara umum: memakan, menikmati, menghabiskan sesuatu. Kamu pakai 'eat' untuk makanan sehari-hari—"He ate the cake" berarti dia memakan kue itu, mungkin pakai sendok, kunyah, lalu telan. Sedangkan 'swallowed' lebih spesifik ke gerakan menelan: benda masuk dari mulut lewat kerongkong ke perut. Jadi, "He swallowed the pill" masuk akal, tapi "He ate the pill" terdengar aneh kecuali konteksnya benar-benar kampret.

Kalau dipikir dari nuansa, 'swallowed' sering nunjukin satu momen cepat, kadang paksa atau nggak nyaman—kayak menelan obat keras atau menelan air laut pas terjatuh. 'Eaten' lebih luas dan bisa bawa nuansa kenikmatan, kebiasaan, atau hasil: "The sandwich was eaten" fokus ke kenyataan bahwa sandwich itu sudah habis. Juga perlu dicatat bentuk pasif: "was eaten" lebih natural untuk makanan yang sudah dikonsumsi, sementara "was swallowed" bikin bayangan benda kecil atau tindakan menelan yang spesifik.

Buat ngejelasin ke temen yang belajar bahasa, aku suka kasih contoh kontras dan gambar konyol supaya inget: orang yang rakus di buffet -> "He ate everything"; tokoh anime yang nyobain ramen pedas sampai kesedak -> "He swallowed it in one gulp". Intinya, pakai 'eat' kalau fokus ke tindakan konsumsi secara umum, pakai 'swallow' kalau mau tekankan gerakan menelan atau benda kecil/liquid. Semoga ini bantu pas lagi diskusi di forum, aku sendiri jadi inget adegan lucu pas nonton ulang seri favorit!

สำรวจและอ่านนวนิยายดีๆ ได้ฟรี
เข้าถึงนวนิยายดีๆ จำนวนมากได้ฟรีบนแอป GoodNovel ดาวน์โหลดหนังสือที่คุณชอบและอ่านได้ทุกที่ทุกเวลา
อ่านหนังสือฟรีบนแอป
สแกนรหัสเพื่ออ่านบนแอป
DMCA.com Protection Status