「合点承知」を使った例文を教えてください。

2026-01-29 15:33:20 24

1 답변

Claire
Claire
2026-02-02 18:27:51
上司から急ぎのプロジェクトを任されたとき、『合点承知』と返事をしてすぐに取り掛かりました。この言葉には、内容をしっかり理解し引き受けるという強い意志が感じられますね。

『合点承知』は古風な響きがありますが、ビジネスシーンで使うと覚悟のほどが伝わります。例えば取引先から厳しい条件を提示された際、『御社のご要望、合点承知の上で引き受けさせていただきます』と返すと、相手への敬意も含めたプロフェッショナルな印象を与えられます。

時代劇ファンなら『必ずお館様をお守りします、合点承知!』といった武士の台詞を思い浮かべるかもしれません。現代では少し大げさに聞こえる場面もありますが、あえて使うことでユーモアを交えた返答にもなります。友人に『この荷物、明日までに届けてね』と言われ、『合点承知!』と軽く返せば、和やかな雰囲気を作れるでしょう。
모든 답변 보기
QR 코드를 스캔하여 앱을 다운로드하세요

관련 작품

夫が教え子を選んだので、身を引いてやった結果
夫が教え子を選んだので、身を引いてやった結果
結婚3年目。夫の川田貴弘(かわだ たかひろ)が、またしても教え子のために私を置き去りにした。 その時、私は母が遺した莫大な遺産を手に、二度と振り返ることなく彼の元を去った。
9 챕터
目を合わせたら、恋だった。
目を合わせたら、恋だった。
「目を合わせることすら怖かった僕に、世界一まっすぐな恋が向かってきた」 桐ヶ谷陽翔が「ガチの一目惚れ」でグイグイ攻めてくるのに対し、綾瀬叶翔は「過去のトラウマ」から人を信用できず、逃げる。
それでも陽翔は諦めず、叶翔にアプローチし続ける。そして少しずつ叶翔が心を開いていき……。
순위 평가에 충분하지 않습니다.
46 챕터
冬の雪を越え、光り輝く原点へ
冬の雪を越え、光り輝く原点へ
港市の独り娘として育った私、羽生澪花(はにゅう みおか)が、佐々木遥人(ささき はると)のために帝都へ行くと決めたとき、両親は私を勘当した。 「あの身寄りのない男が、お前に何を与えてくれるというんだ!苦労を買って出るなら一生していろ!出て行くなら二度と戻ってくるな!」 五年。遥人が帝都でトップクラスのカウンセラーへと上り詰めていく姿を傍で見守り、彼は約束通り、私に温かな家庭を与えてくれた。 年末年始を控え、私は彼を連れて実家に戻り、両親の許しを請おうとしていた。しかし搭乗の直前、彼は一人のうつ病を患う女性患者のために、再び私を置き去りにした。 彼は私の手を離し、その瞳には張り裂けそうな苦渋が滲んでいた。 「澪花、彼女は当時の俺と同じなんだ……身寄りがなくて、俺が行かなければ本当にビルから飛び降りてしまう!ごめん、今回だけだ。すぐに次の便でお前を追いかけるから……」 遥人は振り返り、迷うことなく出口へと走っていった。 私はその場に立ち尽くし、手元にある港市に帰る二枚の航空券を見つめていた。 結局、彼は救いを求める患者たちの心をことごとく癒しながら、私だけは、何度もその救いの輪から零れ落ちる「置き去りの存在」にしてきたのだ。 私はゆっくりと、彼の分の航空券を引き裂いた。
9 챕터
死を予知する能力を得た私が、頭上のカウントダウンを見た
死を予知する能力を得た私が、頭上のカウントダウンを見た
私は、生まれながらにして、家族の頭上に浮かぶ「死のカウントダウン」が見える。その異質な能力のせいで、幼い頃から私は家族に「災いを招く星」として扱われてきた。 まだ幼かった私は、祖父、父、そして母の頭上に浮かぶ数字を無邪気に口にした。 その結果、彼らは皆、私が告げた通りの時間に、それぞれ思いもよらぬ事故で命を落とした。 三人の兄たちは、それを「私の呪い」だと信じた。そして、「お前が家族を殺したのだ」と私を激しく憎むようになった。 一方で、母が命を賭して産んだ末っ子の妹は、家族の愛情を一身に受けて育てられた。 兄たちは「妹は幸運の星だ」と語り、「彼女が生まれてから、家族は順風満帆だ」と誇らしげだった。 しかし、母が命を落としたのは、妹を産むためだった。その現実を、私は一瞬たりとも忘れたことはない。 そして、十八歳の誕生日。鏡を何気なく覗き込んだ私は、そこに浮かぶ自分の「カウントダウン」を目にした。その数字は、私に残された時間を無情にも告げていた。 私は静かに自分の運命を受け入れた。そして、気に入ったデザインの骨壷を購入した。それは、私が生涯最後に住む「家」になるものだった。 その夜、私は精一杯の心を込めて、大きなテーブルいっぱいに料理を並べた。兄たちと一緒に、最後の晩餐を楽しもうと思ったからだ。 しかし、私の「カウントダウン」がゼロになるその瞬間まで、兄たちは誰一人として戻ってこなかった――
9 챕터
この愛を止めてください
この愛を止めてください
雨宮 くるみ には、付き合ってもうすぐ三年になる彼氏、近藤 大和 が社内にいた。 婚約を結んでいるにも関わらず、一向に結婚の話が進展する気配がなく、彼女は日々悩んでおりーー。 そんな中、龍ヶ崎 海斗 という他企業から出向してきた男性がくるみの部署の部長になることに。 くるみと海斗が出逢ったのは初めてではなく、十年以上前の苦い思い出が二人の心の中に残っていた。   思わぬ再開を果たした二人に訪れる未来とはーー? たった一年間の偽装彼女のはずだったのに……。 愛が重すぎじゃありませんか? ※イラストの無断転用・転載は禁止です。
10
38 챕터
対人スキルゼロの変人美少女が恋愛心理学を間違った使い方をしたら
対人スキルゼロの変人美少女が恋愛心理学を間違った使い方をしたら
夏休みのとある日、県外の高校へ進学をした幼なじみの笹川秋斗が陽葵の元を訪ねてくる。 秋斗は開口一番に陽葵に告げる。 「彼女できた」 その秘訣は恋愛心理学が書かれた一冊の本だと言って陽葵にも頑張って欲しいと言って置いて帰っていった。 クラスで奇人、変人として扱われている滝沢凛という美少女。 凛もこの恋愛心理学書を愛読しているようで、ひょんな事から陽葵と凛の奇妙な関係がはじまる。
순위 평가에 충분하지 않습니다.
97 챕터

연관 질문

「合点がいく」の英語表現は?海外ドラマとのニュアンスの違い

5 답변2025-12-01 23:35:42
海外ドラマでよく耳にする表現と言えば、'That makes sense'が日常生活で最もナチュラルに使われている気がする。例えば『フレンズ』のチャンドラーが複雑な人間関係を説明された後、軽くうなずきながら言うあの感じ。日本語の「合点がいく」より砕けた印象で、友人同士のカジュアルな会話にぴったりだ。 一方『ハウス・オブ・カード』のような政治ドラマでは、'I see your point'のようなややフォーマルなバリエーションもよく登場する。こちらの方が議論の流れを組み立てながら理解を示すニュアンス。日本語の硬めのビジネスシーンで使う「ごもっともです」に近いかもしれない。 文化的な違いで興味深いのは、英語圏では理解を示す際に『論理的整合性』を重視する傾向がある点。対して日本語の「合点」には『事情を酌み取る』という情緒的な要素も含まれているように感じる。

「委細承知」という表現はビジネスシーンで使っても大丈夫ですか?

4 답변2025-12-15 04:59:12
この表現のニュアンスは少し古めかしい印象があるけど、特に年配の方とのやり取りでは違和感なく通じる場合が多いね。 『委細承知』には「細かいところまで全て理解している」という強い肯定の意味が込められていて、契約書や正式な文書で見かけることもある。ただ若い世代には堅苦しく感じられる可能性もあって、『承知しました』や『かしこまりました』の方が無難かも。 大事なのは相手との関係性で、フォーマルな場面では使っても問題ないけど、カジュアルなチーム内だと『了解です!』の方が自然かもね。

「委細承知」の語源や由来について詳しく知りたいです

4 답변2025-12-15 12:10:27
この言葉の響きには何か古めかしい趣がありますよね。調べてみると、『委細』は細かな事柄を指し、『承知』は理解するという意味で、合わせて『細部まで理解している』というニュアンスになります。 室町時代の書簡文でよく使われていた格式ばった表現で、武家社会での公用文書に頻出していたようです。特に取次ぎ役の人が『すべて承りました』と伝える際の定型句として発達したという説が有力。現代ではビジネスシーンで稀に耳にしますが、どこか時代劇の台詞のような味わいがあります。

「委細承知」の意味や使い方を例文で教えてください

4 답변2025-12-15 09:52:29
この表現、古風な雰囲気があって好きなんだよね。『委細承知』って、単に「詳しく知っている」って意味じゃなくて、細部までしっかり把握しているニュアンスが含まれてる。例えば友達が『このアニメの設定、めちゃくちゃ複雑なんだけど』って言った時に、『大丈夫、委細承知してるから説明できるよ』って返すと、相手に安心感を与えられる。 特に『進撃の巨人』みたいに伏線が張り巡らされた作品の議論で使うと、「単に観てるだけじゃなくて、ちゃんと理解してる」って主張できるから便利。でも日常会話で使うと堅苦しすぎるから、ネットの掲示板とかで熱い議論してる時くらいかな。使い所を間違えると、ちょっと鼻につくかも。

「重々承知」という言葉の語源や歴史について知りたい

3 답변2025-12-23 07:20:20
古文書を紐解いていると、『重々承知』という表現が鎌倉時代の武家文書に頻繁に出てくることに気づく。この言葉は、元々は『重ね重ね承知仕り候』といった形で、将軍や上司への敬意を示す定型句として使われていた。 室町時代に入ると、和漢混交文の影響で『重々』と『承知』が結合し、現在の形に近づいた。面白いのは、『承知』自体が中国語の『承諾』から転じた言葉で、『重々』がつくことで『十分に理解しました』という意味が強調されるようになった点だ。能や狂言の台本にも登場することから、当時の日常会話にも浸透していたことが伺える。 江戸時代の町人文化が栄えると、この表現は改まった場面だけでなく、商取引の文書などでも使われるようになった。現代でも格式ばった場面で使われるのは、こうした歴史的経緯があるからだろう。

「諸々承知いたしました」が使われるドラマや映画のシーンを教えてください

3 답변2026-01-16 13:21:17
舞台の世界では、『諸々承知いたしました』という台詞が使われる場面は、往々にして権力構造が明確な時代劇に見られます。例えば、大河ドラマ『葵 徳川三代』で、家臣が主君の命令を受けるシーンでこの表現が使われていました。 現代劇では少ないですが、ビジネスシーンを描いた『半沢直樹』で、銀行員たちが上司からの難しい指示を引き受ける際に、似たようなニュアンスの言葉を使う場面がありました。この表現には、『全て理解した上で引き受けます』という覚悟が込められている気がします。 時代背景や人間関係の重みを感じさせるこの言葉は、視聴者に登場人物の立場や状況を考えさせる効果があります。特に上下関係が厳しい組織もののドラマで、登場人物の心理描写を深めるのに役立つようです。

ビジネスメールで「ご承知のほどよろしくお願いいたします」を使う際の注意点は?

5 답변2026-01-23 08:38:52
この表現は相手への配慮を示す便利なフレーズですが、使い方には注意が必要です。 特に目上の方やクライアントに使う場合、『ご承知』という言葉が『知っているでしょう』というニュアンスに取られる可能性があるため、『ご理解いただけますと幸いです』などの代替表現を検討した方が良い場面もあります。 また、内容が複雑な場合や重要な依頼の際には、この一文だけに頼らず、前後の文脈で丁寧に説明を補足する配慮が必要です。メール全体のトーンと内容とのバランスを見極めることが大切ですね。

「合点承知」はフォーマルな場面で使えますか?

1 답변2026-01-29 00:53:45
「合点承知」という表現は確かに聞き慣れた響きがありますが、実際の使用場面を考えると少し注意が必要です。江戸時代の時代劇や時代小説でよく耳にするような言葉で、現代のビジネスシーンで使うと、むしろ違和感を覚える人が多いかもしれません。 この表現は元々、武家社会や商家で目上の者への返答として用いられていた歴史的背景があります。『鬼平犯科帳』や『暴れん坊将軍』のような時代物のセリフを思い浮かべるとイメージしやすいでしょう。現代ではNHKの時代劇ドラマや落語の噺の中で聞く程度で、日常生活ではほとんど耳にしません。 フォーマルな場面で使うのであれば、「承知しました」「かしこまりました」といった標準的な敬語表現の方が無難です。特に取引先とのメールや会議での発言では、時代がかった表現を避けた方がよい場合が多いでしょう。ただ、あえて古風な雰囲気を出したいときや、特定の業界で伝統を重んじるような状況であれば、効果的に使えることもあります。 言葉の選択はコミュニケーションの文脈によって大きく変わります。現代のビジネス環境では、時代劇のような返答よりも、シンプルで明確な表現を心がけるのがおすすめです。
좋은 소설을 무료로 찾아 읽어보세요
GoodNovel 앱에서 수많은 인기 소설을 무료로 즐기세요! 마음에 드는 작품을 다운로드하고, 언제 어디서나 편하게 읽을 수 있습니다
앱에서 작품을 무료로 읽어보세요
앱에서 읽으려면 QR 코드를 스캔하세요.
DMCA.com Protection Status