Take a quick quiz to find out whether you‘re Alpha, Beta, or Omega.
Scent
Personality
Ideal Love Pattern
Secret Desire
Your Dark Side
Start Test
3 Answers
Emily
2026-04-20 15:20:49
友達と怪談話してたら『奇々怪々って英語でなんて言うの?』って話題になったんです。調べてみたら「odd and mysterious」って表現があるみたい。でも『のんのんびより』で田舎の伝承話が語られる時のあの空気感まで含めるなら、「folklore weirdness」とか言った方が雰囲気伝わるかも?
翻訳の仕事をしていると、こういう表現は本当に悩ましいですよね。『奇々怪々』を英語で一言で表すなら「bizarre」がしっくりくる気がします。でも日本語の持つ深みを考えると、「eerie and inexplicable」みたいに説明を加えた方が正確かも。この言葉、単に変な現象を指すだけでなく、どこか背筋が寒くなるような不気味さを含んでいますから。
昔から妖怪話が好きで、よく民話や怪談を調べているんですが、『奇々怪々』って言葉は特に興味深いですね。英語に訳すと「weird and mysterious」とか「uncanny」が近いんじゃないかな。『千と千尋の神隠し』で出てくる不思議な世界観とか、『ゲゲゲの鬼太郎』の妖怪たちの雰囲気を思い浮かべると、この言葉のニュアンスが伝わりやすい気がします。