つぶやくを英語で言うと?日常で使えるフレーズは?

2026-07-12 14:28:52
223
Share
Kuis Kepribadian ABO
Ikuti kuis singkat untuk mengetahui apakah Anda Alpha, Beta, atau Omega.
Mulai Tes
Jawaban
Pertanyaan

5 Jawaban

応援者 主夫
「つぶやく」の英語表現って結構豊富で、シチュエーションによって使い分けるのが面白いんです。『Whisper』は恋人同士の甘い囁きにピッタリ。『Mutter』は不満げにボソボソ言う感じ。『Ramble』だとダラダラと長く話すイメージ。

『Friends』のチャンドラーが『Babbling』(ペチャクチャしゃべる)って表現よく使ってたな。若者同士なら『Spill the tea』(ゴシップを漏らす)なんてスラングも。英語って本当にニュアンスの違いが楽しいですね。
2026-07-14 15:27:26
4
推薦者 料理人
Twitterでよく見かける『つぶやく』は英語で『tweet』と言いますが、日常会話ではもっとカジュアルな表現があります。『Mumble』はぶつぶつ独り言を言う感じで、『Murmur』は小さな声で囁くニュアンス。

友達と雑談する時なら『I was just saying...』(ちょっと言ってみただけ)が自然。SNS時代なら『Drop a line』(一言書く)も使えます。『The Office』というドラマでジムが『Just throwing it out there』(とりあえず言ってみた)って言ってたの思い出しました。
2026-07-14 20:40:54
2
読友 公務員
『つぶやく』の英語表現で最近気に入ってるのは『Chime in』。会話に軽く参加する感じです。『The Big Bang Theory』のシェルドンが『Interject』(会話に割り込む)って難しい単語使ってたけど、実際は『Put in』の方が簡単。

『Spit it out』(はっきり言え)と催促される前に、『I was just thinking aloud』(考え事を口にしただけ)と言い返せばスマートですね。
2026-07-16 11:53:27
13
読書家 写真家
日本語の『つぶやく』に一番近い英語は『mumble』かな。でもネイティブはもっと生き生きした表現を使います。『Blurt out』は思わず口からこぼれる感じ、『Slip out』はうっかり漏らすニュアンス。

『How I Met Your Mother』でバーニーが『Drop a bombshell』(衝撃的なことをポロリと言う)って言ってたシーンが印象的でした。仕事でなら『Bounce an idea off someone』(ふと思いつきを話す)がプロフェッショナル。表現のバリエーションが豊富なのが英語の魅力です。
2026-07-17 05:30:51
2
応援者 学生
英語で『つぶやく』を表現するなら『mutter』が基本ですが、『under one's breath』というフレーズも便利。『She said it under her breath』で『小声でつぶやいた』という意味に。

『Breaking Bad』のウォーターが『Let it slip』(うっかり口を滑らせる)と言ってた場面を思い出します。カジュアルな会話なら『Pipe up』(突然意見を言う)も使えます。
2026-07-18 11:03:12
13
Lihat Semua Jawaban
Pindai kode untuk mengunduh Aplikasi

Buku Terkait

Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status