世知辛いという言葉は、日本語ならではのニュアンスが詰まっていますよね。英語では『cutthroat』が近い表現で、特にビジネスや競争の世界でよく使われます。
例えば『The business world is cutthroat』と言えば、『ビジネスの世界は世知辛い』という意味に。他にも『dog-eat-dog』という表現もあり、これは文字通り『犬が犬を食う』ような残酷な状況を表します。『It's a dog-eat-dog world』なんてフレーズ、海外ドラマでもたまに耳にしますよ。
面白いのは文化によって表現の温度感が違うこと。フランス語では『la loi de la jungle(ジャングルの法則)』と言ったり、ドイツでは『Ellenbogengesellschaft(肘を使う社会)』なんてユニークな表現も。海外の友達と話す時、こんな表現の違いを話題にすると盛り上がります。