皇国をモチーフにしたゲームといえば、'Ghost of Tsushima'の続編情報が気になるところ。前作が海外でも高評価を得たことで、日本独自の美学を追求するタイトルが増加傾向にあります。最新作ではより複雑な政治劇や武士道精神の描写に力が入れられていると聞きました。個人的には、実際の歴史事件をファンタジー要素で彩るアプローチが好きで、プレイする度に新しい発見があります。
翻訳の世界って本当に深いよね。'皇国の興廃この一戦にあり'を英語にするなら、直訳すれば'The rise and fall of the empire depends on this battle'だけど、ニュアンスを考えたら'The destiny of our nation hinges upon this single battle'の方がしっくりくる気がする。
特に'an empire'ではなく'our nation'にしたのは、原文の「皇国」が持つ特別なニュアンスを伝えたかったから。戦略ゲーム'Fire Emblem'の英語版で似たようなセリフを聞いたとき、ローカライズチームがどう処理してるか気になって調べたことがあるんだ。文化背景を考慮した翻訳って本当に難しい。