英語で「死なばもろとも」を表現する場合、直訳的なアプローチと文化的ニュアンスを考慮した表現の両方が考えられます。
最も近いのは『If I die, I'm taking you with me』でしょう。これは文字通り『私が死ぬなら、お前も道連れだ』という意味で、日本語のニュアンスをほぼ完璧に捉えています。映画『ダークナイト』のジョーカーが似たような台詞を言うシーンを思い出します。
一方で、より劇的な表現として『Together in death』という詩的な言い回しもあります。これは『死において共に』という意味で、武士道や心中のような概念的要素を伝えるのに適しています。ただし、日常会話では少し大げさに聞こえるかもしれません。