ฉันยังสังเกตว่าบทสนทนาในหนังสือบางครั้งใช้ถ้อยคำที่ซับซ้อนกว่า เมื่อมาเป็นพากย์ไทยผู้แปล/ทีมพากย์มักเลือกคำที่ฟังเป็นธรรมชาติเพื่อให้เข้ากับการออกเสียงและจังหวะฉาก ตัวอย่างคล้ายกันที่เคยเจอคือการเปลี่ยนความละเอียดของฉากภายในในงานอย่าง 'Kimi no Na wa' ที่ฉันอ่านกับดู ฉบับหนังสือให้รายละเอียดจิตใจมากกว่า ในขณะที่อนิเมะเลือกฉากภาพสวยและเสียงเพลงเป็นตัวเล่าเรื่องแทน