How To Cite A Book Translated From Another Language In APA?

2025-04-16 06:23:45 304

3 answers

Piper
Piper
2025-04-17 09:42:43
When citing a book translated from another language in APA, I always make sure to include the original author’s name, the publication year of the translation, and the translator’s name. For example, if I’m citing 'The Alchemist' by Paulo Coelho, translated by Alan R. Clarke, I’d write: Coelho, P. (1993). The alchemist (A. R. Clarke, Trans.). HarperOne. The key is to credit both the author and the translator, as the translator’s role is crucial in bringing the work to a new audience. I also double-check the publisher and publication year to ensure accuracy, as translations can have multiple editions.

It’s important to note that the title of the book should be in sentence case, and the translator’s name is included in parentheses after the title. This format ensures clarity and gives proper recognition to everyone involved in the creation of the work. I’ve found that following these steps helps maintain consistency in my citations, especially when dealing with translated literature.
Wyatt
Wyatt
2025-04-20 10:27:44
Citing a translated book in APA can feel a bit tricky at first, but once you get the hang of it, it’s straightforward. I start by listing the original author’s last name and initials, followed by the year the translation was published. Then, I include the title of the book in sentence case, followed by the translator’s name in parentheses with 'Trans.' after it. For instance, if I’m citing 'Crime and Punishment' by Fyodor Dostoevsky, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, I’d write: Dostoevsky, F. (1993). Crime and punishment (R. Pevear & L. Volokhonsky, Trans.). Vintage.

One thing I always keep in mind is to use the publication year of the translation, not the original work. This is crucial because it reflects the version I’m actually referencing. I also make sure to include the publisher’s name at the end. If I’m citing a specific edition, I’ll add that information as well. For example, if it’s a revised edition, I’d note that after the title.

I’ve found that this method works well for both academic papers and casual references. It’s a clear way to acknowledge the original author’s work while also giving credit to the translator, who plays a vital role in making the text accessible to a broader audience. Plus, it keeps my citations organized and professional.
Daniel
Daniel
2025-04-18 16:32:43
When I cite a translated book in APA, I focus on giving credit to both the original author and the translator. The format I use is: Author’s Last Name, Initials. (Year). Title of the book (Translator’s Initials. Last Name, Trans.). Publisher. For example, if I’m citing 'One Hundred Years of Solitude' by Gabriel García Márquez, translated by Gregory Rabassa, I’d write: García Márquez, G. (1970). One hundred years of solitude (G. Rabassa, Trans.). Harper & Row.

I always make sure to use the publication year of the translation, not the original work, as this is the version I’m referencing. Including the translator’s name is essential because their work is integral to the book’s accessibility. I also pay attention to the title’s formatting, ensuring it’s in sentence case and italicized.

If the book has multiple translators, I list them all, separated by commas. For example, if a book was translated by two people, I’d write: (A. Smith & B. Johnson, Trans.). This ensures that everyone involved in the translation process is acknowledged. I’ve found that this approach not only meets APA guidelines but also respects the contributions of both the author and the translator.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

test book
test book
รางวัลยอดเยี่ยม ประเภทวรรณกรรมเยาวชน ประจำปี 2544 "ส้มสีม่วง" เป็นรางวัลยอดเยี่ยม ประเภทวรรณกรรมเยาวชน ประจำปี 2544 "ส้มสีม่วง"
Not enough ratings
4 Chapters
[HUSBAND]:คุณผัวขา (มี E-BOOK)
[HUSBAND]:คุณผัวขา (มี E-BOOK)
เธอคือ ผิง สาวน้อยไร้เดียงสาที่เกิดมาไม่เคยแม้แต่สัมผัสคำว่ารัก จนกระทั่งวันหนึ่งเธอได้พลั้งปากออกไปว่า "ผิงอยากเป็นเมียแด๊ดค่ะ" "แต่ฉันไม่ได้รักเธอนะ จะทนอยู่กับฉันได้จริงๆหรอ" แต่คนที่ขึ้นชื่อว่าเป็นปีศาจอย่าง เวล มีหรือที่จะไม่สนองในสิ่งที่เธอต้องการ
10
35 Chapters
กรงสวาทรักมาเฟีย (โรมินิก X พริมพริตา) มี E-BOOK
กรงสวาทรักมาเฟีย (โรมินิก X พริมพริตา) มี E-BOOK
“คุณปล่อยฉันไปเถอะ…ฉันจะหาเงินมาใช้หนี้ก้อนนั้นให้เอง" “ฉันมีวิธีที่ดีกว่านั้นอีก” นัยน์ตาหวานวูบไหวระริก ไม่เข้าใจสิ่งที่เขาต้องการจะสื่อ “มันเอาน้องฉันจนท้อง ฉันก็เอาน้องมันคืนบ้าง เธอว่าเป็นไง”
Not enough ratings
18 Chapters
อุ้มรักเจ้าหนี้หัวใจ
อุ้มรักเจ้าหนี้หัวใจ
พนิตนันท์ นักศึกษาสาวน้อย 19 ปี หางานพิเศษทำเพื่อนำเงินมาเป็นค่าใช้จ่ายส่วนตัว จะได้ไม่ต้องรบกวนทางบ้านที่กำลังประสบปัญหาทางการเงินมีหนี้ท่วมหัว สาวน้อยบังเอิญเจอ "ฤทธิ ฤทธิไกรรังสรรค์" หนุ่มวัยสามสิบห้าเจ้าของคฤหาสน์หลังงามท้ายซอยเดียวกันกับชุมชนที่หล่อนอาศัยอยู่ ฤทธิเคยช่วยเหลือหล่อนมาหลายครั้งนับแต่วัยเด็ก มาครั้งนี้เขาก็ยื่นมือเข้ามาช่วยอีกครั้งด้วยการรับปากจะหางานให้เพราะจำได้ว่าภรรยากำลังมองหาผู้ช่วยส่วนตัวอยู่นั่นเอง เขานำเรื่องนี้ไปบอกภรรยา และลินินก็ยินดีรับสาวน้อยมาเป็นผู้ช่วยของตนทันที แต่ทุกอย่างกลับตาลปัตรเมื่อฤทธิตื่นขึ้นมาในเช้าวันหนึ่งแล้วพบว่า ตนอยู่บนเตียงกับสาวน้อยที่ให้ความช่วยเหลือในสภาพที่เปลือยกายกันทั้งคู่ ฤทธิโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเพราะเข้าใจว่าสาวน้อยรับเงินจากภรรยาของเขาเพื่อมารับหน้าที่อุ้มบุญให้ตามที่ภรรยาเคยมาเกริ่นไว้ว่าก่อนหน้า เนื่องจากเจ้าตัวไม่สามารถมีลูกได้ พนิตนันท์ตกใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นไม่น้อย หล่อนจะขอลาออก แต่แล้วก็ได้รู้ความจริงว่า...แม่รับเงินก้อนโตมาโดยมีข้อแลกเปลี่ยนนั่นก็คือ...หล่อนต้องอุ้มบุญให้เขาและภรรยา
Not enough ratings
32 Chapters
80's หยางชิงโม่คุณหมอสาวย้อนเวลาไปเป็นเศรษฐี (มี Ebook)
80's หยางชิงโม่คุณหมอสาวย้อนเวลาไปเป็นเศรษฐี (มี Ebook)
ช่วงต้นยุค80นี้เปรียบเสมือนยุคทองของการเริ่มต้นสร้างฐานะใครรู้ก่อนได้ก่อน คุณหมอหยางชิงโม่ที่เตรียมตัวมาอย่างดีที่จะใช้ชีวิตให้สุขสบายในปี80นี้แต่เธอกลับต้องเจอเรื่องเซอร์ไพส์ใหญ่หลวงซะแล้วสิ.
10
104 Chapters
BAD PRISON ขังรัก
BAD PRISON ขังรัก
BAD PRISON 20++ (บลูไนท์ & พริบพราว) R u ready to be my Prison…? Blue Night | บลูไนท์ "แสดงได้ดีนะ แต่เอาจริง ๆ ไม่ต้องเฟคทำเหมือนไม่เคยหรอก!!" "เพราะถ้าฉันเอามันเข้าไป… แล้วเธอไม่ได้บริสุทธิ์อย่างที่พูด เธอและพ่อก็แค่ตาย!!" ส้วบบบบบ!!!!!!! "อื้ออส์! ฉันเจ็บ…” PibPreaw | พริบพราว "อย่าไปเลยนะ..." "มันไม่ใช่เรื่องของเธอ หุบปาก!!" …. …… "พราว!!!!! แม่งเอ้ยย" BOOK RECOMMENDATIONS Next book SEXAHOLIC ผู้หญิงขาดเซ็กส์ไม่ได้ (Morfin & Sammy) (มีขายแล้วใน MEB) 🐺 : Your wolfs นิยายเซ็ท: ครูซ บลูไนท์ มอร์ฟิน จีซัส แอลตัล Morfin |มอร์ฟิน. & Sammy | แซมมี่. เมื่อคุณมีปีศาจร้ายแฝงอยู่ภายใน ถ้าควบคุมมันไม่ได้ ชีวิตก็จะพังแบบที่ฉันกำลังเผชิญ ปีศาจร้ายที่มีชื่อว่า...นิมโฟมาเนีย
Not enough ratings
49 Chapters

Related Questions

Who Is The Author Of The Book Of Hours Book?

1 answers2025-06-16 12:20:30
I stumbled upon The Book of Hours while browsing through old bookstores, and it immediately caught my attention. The author of The Book of Hours is not Kay Nielsen, but rather Rainer Maria Rilke, a renowned Austrian poet. This particular work, however, is often celebrated for its beautiful presentation, with exquisite illustrations by various artists, including Kay Nielsen, who contributed to some versions of the book. Nielsen’s illustrations are ethereal, almost dreamlike, perfectly complementing the poetic depth of Rilke's words. The book itself is a collection of prayers and meditations, but Nielsen's artwork elevates it to something extraordinary. Each page feels like a window into another world, filled with intricate details and vibrant colors, making it visually stunning as well as spiritually moving. While Rilke’s poetry captures the soul’s search for meaning and connection, Nielsen’s illustrations provide a visual landscape that deepens the emotional impact. It’s a beautiful union of art and literature, where the illustrations enhance the meditative and reflective nature of the text.

Who Is The Publisher Of The Book Of Hours Book?

3 answers2025-06-03 16:54:31
I stumbled upon 'Book of Hours' while digging into indie game lore, and it totally captivated me with its intricate storytelling. The publisher is Weather Factory, a studio known for their unique, narrative-driven games like 'Cultist Simulator.' They specialize in creating atmospheric, text-heavy experiences that feel like interactive novels. The way they blend occult themes with deep lore reminds me of classic gothic literature, but with a fresh, gameified twist. I love how they push boundaries in digital storytelling, making 'Book of Hours' a must-play for anyone into dark fantasy or experimental narratives.

Are There Any Sequels To The Book Of Hours Book?

3 answers2025-06-03 04:21:56
I’ve been deep into indie games and narrative-driven experiences lately, and 'Book of Hours' totally caught my attention. As far as I know, there isn’t a direct sequel yet, but the developers, Weather Factory, have hinted at expanding the universe. They’re known for their rich lore in 'Cultist Simulator,' which shares some thematic elements. If you loved the occult vibes and intricate storytelling, you might enjoy their other works while waiting. The game’s open-ended nature leaves room for future expansions or spin-offs, so fingers crossed! For now, diving into mods or fan theories might scratch that itch.

Where Can I Buy The Black Book Book Online?

5 answers2025-04-28 00:07:35
If you're looking to grab a copy of 'The Black Book' online, you’ve got plenty of options. I usually start with Amazon because they often have both new and used copies, and the shipping is reliable. For e-book lovers, Kindle is a no-brainer—instant download and you’re good to go. If you’re into supporting smaller businesses, Bookshop.org is fantastic—they partner with local bookstores and share profits with them. ThriftBooks is another gem for affordable used copies, and they’ve got a great selection. Don’t forget to check out Barnes & Noble’s website too—they sometimes have exclusive editions or discounts. Happy reading! For those who prefer audiobooks, Audible is a solid choice. You can listen on the go, and they often have free trials. If you’re outside the U.S., sites like AbeBooks or Wordery might be better for international shipping. And if you’re into secondhand treasures, eBay can be a goldmine for rare or out-of-print editions. Just make sure to read the seller reviews before buying. Lastly, if you’re part of a book club, check if your group has any partnerships with retailers for discounts. There’s something for everyone!

How To Annotate A Book For Book Club Discussions?

4 answers2025-06-05 01:26:06
I absolutely adore annotating books for my book club because it helps me engage deeply with the text and spark meaningful discussions. My method is to use a combination of sticky notes, highlighters, and marginal notes. I start by highlighting key passages that evoke strong emotions or seem pivotal to the plot. I use different colors for themes, character development, and quotes I love. For sticky notes, I jot down questions or thoughts that arise while reading, like 'Why did the protagonist make this decision?' or 'This foreshadowing is brilliant!' Marginal notes are great for quick reactions—I might write 'LOL' next to a funny line or '😭' near a heartbreaking scene. I also make a habit of noting connections to other books or real-life events, which often leads to rich discussions. By the time we meet, my copy is bursting with insights, and it makes sharing so much more personal and lively.

What Did The Math Book Say To The History Book

3 answers2025-06-10 14:45:42
As a math enthusiast, I love a good nerdy joke! The math book probably groaned and said, 'Stop living in the past—let’s solve for X and move forward!' Math books are all about logic and progress, while history books revel in the past. It’s like the eternal clash between equations and timelines. I can totally imagine the history book firing back with, 'Without me, you wouldn’t even have a timeline to plot your graphs on!' Their banter would be legendary, like Pythagoras debating Herodotus over tea. Personally, I’d side with the math book—it’s hard to argue with cold, hard numbers!

What Did The Math Book Say To The Science Book

3 answers2025-06-10 17:21:08
As someone who loves both math and science jokes, this one always cracks me up. The math book said to the science book, 'You've got problems.' It’s a playful jab because math books are full of equations labeled as 'problems,' while science books often explore real-world issues. The humor comes from the double meaning—math problems versus life problems. It’s a classic nerd joke that never gets old, especially among students who’ve spent hours staring at textbooks. I remember laughing at this when I first heard it in high school, and it still brings a smile to my face. Simple, clever, and timeless.

What Is The Significance Of The Book In 'The Book Of Eli 2010'?

4 answers2025-04-15 11:29:41
In 'The Book of Eli', the book isn’t just a physical object—it’s a symbol of hope, survival, and the preservation of humanity’s essence. Eli’s journey to protect it across a post-apocalyptic wasteland is a testament to its power. The book, revealed to be the Bible, represents the moral and spiritual foundation of civilization. Its significance lies in its ability to inspire and guide, even in a world stripped of order. Eli’s mission isn’t just about delivering a book; it’s about safeguarding the values it embodies—compassion, faith, and resilience. The antagonist, Carnegie, sees it as a tool for control, but Eli understands its true purpose: to rebuild, not to dominate. The book’s journey mirrors humanity’s potential for redemption, making it a beacon of light in a dark, fractured world. What struck me most was how the story explores the duality of the book’s power—it can be used for good or evil, depending on who wields it. This duality reflects the broader theme of human nature. The book’s preservation becomes a metaphor for the survival of hope itself, suggesting that even in the bleakest times, the core of what makes us human can endure.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status