このフレーズを英語に訳す時、ニュアンスをどう伝えるかがポイントだよね。よく使われるのは 'Kick it up a notch' って表現で、まさに勢いを増す感じが伝わる。
スポーツ中継で解説者が『ここから攻めていくぞ!』って言う時なんかにも使えるし、料理番組でシェフが『味に深みを出そう』って言う時にもピッタリ。『ギアを上げる』の直訳じゃないけど、むしろこっちの方が自然に聞こえることが多い。
カジュアルな会話なら 'Let's turn it up' もいいね。音楽の音量を上げる時と同じ表現だけど、物事のテンポや熱量を上げる意味でも使える便利フレーズだよ。