3 回答2025-11-22 00:22:34
『厭う』という言葉は、日常会話ではあまり使われないけれど、文学や時代劇でよく出会う表現だよね。基本的には「嫌がる」「避ける」という意味で、物理的なものから精神的なものまで幅広く使える。例えば『彼は人混みを厭うように脇道に入った』なら、混雑が苦手で避けた様子が伝わる。
面白いのは、この言葉が持つ古風なニュアンス。現代語で「嫌う」と言い換えられる場面でも、『厭う』を使うと一気に叙情的な雰囲気になる。『戦いを厭う平和主義者』というフレーズは、『戦いが嫌い』と言うより深みがある。ただし使いすぎると堅苦しくなるので、小説の登場人物のセリフや、わざと古風に表現したいときにおすすめだ。
個人的には『機会を厭わず挑戦する』のような肯定形の使い方が好きだね。否定形と組み合わせることで、言葉にリズムが生まれる。
3 回答2025-11-22 08:44:06
夏目漱石の『こころ』には、『厭う』という言葉が重要な役割で登場します。先生が過去の罪悪感に苦しむ場面で、『自分自身を厭う気持ち』が描かれ、人間の内面の深い葛藤を表現しています。この作品では、厭う感情が単なる嫌悪ではなく、自己否定や後悔の複雑な心理状態として描かれているのが特徴です。
漱石の繊細な筆致は、『厭う』という感情を社会的な規範と個人の倫理観の狭間で揺れる知識人の苦悩として昇華させています。特に『こころ』の後半部で展開される先生の独白は、この感情を文学的に深掘りした傑出した描写と言えるでしょう。登場人物の心理描写を通じて、読者自身も自己嫌悪という普遍的な感情について考えさせられます。
3 回答2025-11-22 12:03:03
『厭う』と『嫌う』はどちらも否定的な感情を表しますが、そのニュアンスには微妙な違いがあります。『厭う』はどちらかと言えば、何かを避けたい、関わりたくないという消極的な感情が強いです。例えば、『彼は人混みを厭う』という場合、単に嫌いというよりは、苦手意識やストレスを感じるというニュアンスが含まれます。
一方、『嫌う』はより積極的な拒絶や反感を示します。『彼はにんじんを嫌う』と言えば、単に避けるだけでなく、強い不快感や拒否反応があることが伝わります。『厭う』がやや上品で控えめな表現なのに対し、『嫌う』は直接的で感情的な響きがあります。
文学作品では、『厭う』は登場人物の繊細な心理描写に使われることが多く、『嫌う』は明確な敵意や反感を表現する際に用いられる傾向があります。この違いは、日本語の豊かな表現力の一端を感じさせます。
3 回答2025-11-22 05:32:04
『鋼の錬金術師』のロイ・マスタングは、戦争のトラウマから暴力を強く厭うキャラクターとして描かれています。彼がフラスコの小人に「人間を殺すな」と命じるシーンは、軍人でありながら人命を軽視する行為への嫌悪が際立っています。
面白いのは、彼の厭戦感情が単なる理想主義ではなく、実際にイシュヴァール虐殺を経験したからこその複雑さを持っている点です。戦闘シーンで炎のアルケミーを使いながらも、部下に「敵を焼き尽くせ」と命じる時の表情には、深い葛藤が見て取れます。このような矛盾を抱えた描写が、単純な善悪を超えた深みを生んでいるのです。
3 回答2025-11-22 18:13:09
『厭う』は「いとう」と読み、主に「避ける」「嫌がる」という意味で使われる古風な表現ですね。例えば『彼は人混みを厭う性格だ』のように、物理的・心理的な回避を表す際に使います。
現代では小説や時代劇の台詞で耳にする機会が多いですが、日常会話では『嫌う』や『避ける』の方が自然です。『光栄に厭うところなし』といった慣用句では格式ばった印象を与えるので、ビジネス文書や改まった場面で効果的です。
注意点として、『厭わない』という否定形は「積極的に行う」という逆説的なニュアンスになります。『彼は危険を厭わず救助に向かった』のような使い方で、人物の美徳を強調する表現として覚えておくと便利です。