อีกวิธีที่ชอบใช้คือดึงเอาบริบทที่ไม่คาดคิดมาเล่น เช่น เปรียบดวงจันทร์เป็น 'จานเบื้องบนที่ตกแต่งด้วยรอยนิ้วเวลา' หรือเป็น 'กระจกที่กักเก็บความลับของคืน' แบบนี้ผสมทั้งอุปมาและอุปมัย ทำให้ผู้อ่านเห็นทั้งรูปลักษณ์และเรื่องเล่าในบรรทัดเดียว โดยแรงบันดาลใจจากฉากเงียบๆ ที่เห็นใน 'The Tale of the Princess Kaguya' จะช่วยให้รู้ว่าคำที่เรียบแต่ลึกสามารถกระทบใจได้มากกว่าคำหวือหวา
ผมมักจะยืนอยู่ตรงกลางระหว่างความเคารพต่อคำไวพจน์ดั้งเดิมกับความต้องการให้ผู้อ่านสมัยใหม่เข้าใจง่าย ยกตัวอย่างงานอย่าง 'The Tale of the Bamboo Cutter' ที่ภาษาเดิมมักเลือกคำว่า 'จันทร์' หรือ 'พระจันทร์' เพื่อให้เสียงและจังหวะของบทกวีคงไว้ ถายทอดความรู้สึกขลังและความไพเราะของโบราณ แม้จะทำให้ผู้อ่านบางกลุ่มรู้สึกห่างไกล แต่ความงามเชิงรูปแบบนั้นมีคุณค่า