ชอบพูดตรงๆ ว่าการดูหนังภัยพิบัติแบบ 'the day after tomorrow' ระหว่างพากย์ไทยกับซับไทย ขึ้นกับอารมณ์และจุดประสงค์ที่อยากได้จากการดูหนังมากกว่ากฎตายตัวเลย
ชอบมองว่าเรื่องนี้เป็นโอกาสดีสำหรับคนที่เรียนภาษาและคนที่อยากฝึกฟัง ซึ่งทำให้ฉันโน้มไปทางซับไทยมากกว่า เวลาได้ดู 'the day after tomorrow' พร้อมซับ ฉันจะจับสำเนียง วลีที่ใช้ในสถานการณ์เครียด และโครงสร้างประโยคที่ไม่ค่อยได้เห็นในบทเรียนปกติ การดูแบบนี้ช่วยให้คำศัพท์ทางวิทยาศาสตร์หรือคำอธิบายเหตุการณ์ฉุกเฉินซึมเข้าไปได้ง่ายขึ้น
พอพูดถึงการดู 'the day after tomorrow' แบบพากย์หรือซับ ฉันมองแบบปฏิบัติว่าเลือกตามบริบทการดูมากกว่าเรื่องคุณภาพล้วน ๆ หากดูคนเดียวและอยากเข้าไปจับความตั้งใจของนักแสดง เลือกซับไทยจะได้สัมผัสคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ความยืดหยุ่นของบท และมุกทางอารมณ์ที่แปลแล้วยังคงความหมาย แต่ถ้าดูพร้อมเด็กหรือคนที่อ่านซับช้า พากย์ไทยทำให้บรรยากาศการดูราบรื่นกว่าเยอะ