Kata Sleepy Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

2025-11-05 01:02:51 113

3 Jawaban

Valeria
Valeria
2025-11-09 07:33:15
Kalau diterjemahkan paling langsung, 'sleepy' itu berarti 'mengantuk'. Aku sering pakai terjemahan ini ketika ingin bilang bahwa badan atau mataku sudah minta tidur: "I'm sleepy" → "Aku mengantuk" atau lebih santai "Aku ngantuk". Secara tata bahasa, 'sleepy' adalah kata sifat dalam bahasa Inggris, jadi padanan bahasa Indonesianya juga biasanya kata sifat atau ungkapan yang menunjukkan rasa kantuk, seperti 'mengantuk', 'terasa ngantuk', atau kata benda 'kantuk'.

Di sisi lain, 'sleepy' juga sering dipakai dalam konteks tempat—misalnya 'a sleepy town'—yang tidak berkaitan langsung dengan tidur, melainkan suasana tenang atau sepi. Untuk itu saya biasanya terjemahkan sebagai 'tenang', 'sepi', atau 'sunyi', tergantung nuansa. Kalau mau menekankan suasana nyaman tapi agak membosankan, saya pilih 'kota yang tenang dan agak sepi'.

Contoh kalimat praktis: "The baby is sleepy" → "Bayi itu mengantuk"; "It's a sleepy village" → "Desa itu sangat tenang/sepi". Dalam percakapan sehari-hari, kata slang 'ngantuk' lebih natural: "Gue ngantuk banget". Buat aku, kata ini kecil tapi fleksibel—bisa dipakai buat kebutuhan tidur maupun untuk menggambarkan mood tempat, dan itu selalu membantu ketika menyesuaikan nuansa waktu ngobrol santai.
Victoria
Victoria
2025-11-11 00:56:38
Sederhananya, 'sleepy' dalam bahasa Indonesia berarti 'mengantuk' atau dalam bahasa sehari-hari 'ngantuk'. Aku sering pakai padanan ini saat mau bilang bahwa tubuh butuh tidur: "Aku ngantuk" untuk versi kasual atau "Saya mengantuk" kalau ingin lebih formal. Perlu diingat juga bahwa 'sleepy' bisa dipakai untuk menggambarkan tempat — misalnya 'a sleepy town' — yang lebih tepat diterjemahkan menjadi 'kota yang sepi' atau 'tempat yang tenang'.

Ada juga nuansa lain: kadang orang bilang sesuatu 'sleepy' untuk menyindir bahwa sesuatu itu membosankan atau membuat kantuk, jadi terjemahannya bisa bergeser menjadi 'membosankan' tergantung konteks. Contoh kalimat: "The lecture was sleepy" → "Kuliahnya bikin mengantuk". Buatku, kata ini gampang dipakai dan fleksibel, cocok buat percakapan santai maupun deskripsi suasana.
Ella
Ella
2025-11-11 06:39:57
Gue sering pakai kata ini waktu ngoceh di chat sama teman: 'sleepy' paling gampangnya nyampe ke 'ngantuk'. Kalau mau terdengar sedikit rapi, gunakan 'mengantuk'. Contohnya, kalo lu lagi mau tidur, bilang "Aku ngantuk" atau "Aku merasa mengantuk". Dalam percakapan sehari-hari, bentuknya bisa divariasikan: "Ngantuk banget nih" atau lebih santai "Mata gue agak sayu" untuk menggambarkan kondisi fisik.

Selain itu, ada pemakaian fun yang suka bikin salah paham: 'sleepy' buat tempat—misalnya 'a sleepy town'—bukan berarti kotanya tidur, melainkan suasananya sepi atau tenang. Terjemahan yang pas tergantung konteks: bisa 'kota yang sepi', 'desa yang tenang', atau 'tempat yang agak membosankan' kalau ingin menambahkan sindiran. Kata-kata terkait yang sering aku dengar antara lain 'kantuk' (kata benda) dan 'tertidur' untuk tindakan. Kadang juga orang bilang sesuatu itu 'sleepy' saat susah dibangunkan, yang dalam bahasa Indonesia cukup diungkapkan dengan 'sulit dibangunkan' atau 'sulit fokus karena ngantuk'.

Kalimat praktis: "I'm so sleepy" → "Aku sangat ngantuk"; "It's a sleepy afternoon" → "Sore yang tenang/anteng". Buat gue, kata ini simpel tapi berguna buat banyak situasi, apalagi waktu ngobrol santai.
Lihat Semua Jawaban
Pindai kode untuk mengunduh Aplikasi

Buku Terkait

Akhiri Kisah Cinta Ku (Bahasa Malaysia)
Akhiri Kisah Cinta Ku (Bahasa Malaysia)
Fayyadh Rizqi - Nur Qaseh Maisarah!! Nur Qaseh Maisarah - Selamat tinggal Fayyadh! Nur Qaseh Maisarah, nama seindah orangnya. Tetapi, nasib selalu tidak menyebelahinya. Dia selalu bernasib malang dalam bab percintaan. Ammar Mukhriz - Qaseh, awak terlalu baik untuk saya. Setiap lelaki yang datang dalam hidupnya bagaikan hanya sebuah persinggahan. Dia tidak jauh berbeza dengan hentian rehat di R&R. Hafiz Amsyar - Saya akan jadi orang pertama yang akan datang meminang awak. Setiap yang datang akan memberi harapan dan janji-janji yang belum pasti. Dia juga bodoh kerana terlalu cepat percaya. Padahal sudah banyak kali terkena. Fidaiy - Qaseh, are you okay? Iman - Will you marry me? Kehadiran Fidaiy mencuit lagi hatinya. Sikap mengambil berat yang dipamerkan oleh lelaki itu membuatkan dia sentiasa rasa selamat. Pada masa yang sama, teman lamanya kembali menghubungi dia dan menyatakan hasratnya yang sudah lama berputik. Siapakah yang akan memiliki hatinya? Pada siapakah yang harus dia percaya? Adakah dia bakal menjadi tempat persinggahan untuk ke sekian kalinya? Segalanya bakal terungkai di dalam “Akhiri Kisah Cinta Ku”.
10
19 Bab
Qi Xiuying - Another Transmigrate's Story
Qi Xiuying - Another Transmigrate's Story
She blankly stares at the unfamiliar ceiling. 'Didn't I die?! I'm sure I cut my wrist. I felt it! I watched my blood flow before I blacked out! What's happening?!' She is Raine, an orphan who died by her own hands... Now she's given a new life and a family. A life in ancient times.Author: Please excuse my lapses on grammar as I am an amateur writer.
10
56 Bab
Blocked by Love in the Zombie Apocalypse
Blocked by Love in the Zombie Apocalypse
As a zombie outbreak spreads across the world, my boyfriend insists on delaying our evacuation so his drama-queen childhood sweetheart can catch the last rescue chopper. However, this is the last evacuation after the outbreak, and our team's only chance to survive. When she still doesn't show up, I knock my boyfriend out and haul him onto the helicopter. In the end, his childhood sweetheart is devoured by the surging horde, while I seize the opportunity to escape and start a peaceful, quiet life with him in the safe zone. The night before I am to take command and lead a massive counterattack against the undead, my boyfriend laces my drink with a tranquilizer and dumps me into a swarm of zombies. Thousands of zombies tear me apart, and I die in excruciating pain. He stands on the fortress wall, a cold smile on his lips. "Had you not been so selfish, Esmeralda would've survived. Now, you'll experience her suffering and atone with your life!" Given a second chance at life, I wake up on the day my boyfriend refused to evacuate on time. Since he's so determined to stand by his childhood sweetheart through thick and thin, I'll make sure they both become zombie food!
10 Bab
Wasted Time, Wasted Love
Wasted Time, Wasted Love
My stepson pushes me down from the second floor, all because I accidentally break a bowl. He stands over me, looking down with a cold, emotionless gaze. "You're just a stand-in my grandfather forced on us. Don't even think about replacing my mother!" I stare up at the boy I've raised for eight years, and his indifference cuts deeper than any wound. Blood slowly trickles down from my forehead. Fighting through the pain, I dial a number. "Whatever debt I owed has been paid. It's time for me to leave." Coincidentally, I already have the divorce agreement that his father has signed.
9 Bab
Illegitimate Daughter’s Payback: Revenge Is a Dish Best Served Cold
Illegitimate Daughter’s Payback: Revenge Is a Dish Best Served Cold
My father was the CEO of a major corporation, and I was his illegitimate daughter—the one no one was supposed to know about. Growing up, I was the child nobody cared for. My father didn’t love me, and my mother wasn’t much better. From a young age, it was just me and my little brother looking out for each other. When I got into college, my father’s family decided to take my brother in. However, only a few days later, I received the news that my brother was dead.  I knew, deep down, that his death wasn’t just some accident. From that moment on, I worked even harder, determined to succeed. When I finally returned, I had a special gift prepared for my father’s family. This one’s for my brother!
21 Bab
Their Love Is Wild, but His Regret Is Wilder
Their Love Is Wild, but His Regret Is Wilder
The king orders me to spend three days in a trial marriage with four beastmen separately and pick one to be my consort. The first beastman is a naga, which means double the fun down there. The second beastman is a werefox who has the fluffiest tail. The third beastman is a lycan. His kind is known for having the strongest core strength. The fourth beastman, on the other hand, is Julius Lockewood, a cervitaur I've liked since childhood. After I'm drugged, I reject the other three beastmen and search desperately for Julius while tremors rack my body. However, I end up overhearing his friend laugh and say, "Julius, you rascal. I can't believe you drugged the princess just to win a bet that she would keep herself pure for you. Aren't you worried that she'll go to someone else instead?" Julius snorts indifferently. "She's crazy in love with me. Cervitaurs prefer virgins. If she loses her virginity, she'll have no chance of marrying me. She wouldn't dare. I bet that even if she were driven mad with lust, she wouldn't touch anyone else." Heartbroken, I follow the king's orders and enter a trial marriage with each of the other three beastmen. When Julius comes to my house, he hears me beg, "Don't put your tail there…" It makes him so angry that he loses his mind. When the royal decree is issued, he gets on his knees and begs me to stay with him.
8 Bab

Pertanyaan Terkait

Mengapa Makna Spotted Artinya Sering Muncul Di Berita Selebriti?

2 Jawaban2025-11-05 14:36:49
Dulu saya sempat heran kenapa kata 'spotted' tiba-tiba jadi semacam mantra di dunia gosip selebriti — sekarang saya malah sering melihatnya di judul artikel, caption Instagram, atau tweet. Pada dasarnya 'spotted' dipakai untuk bilang bahwa seseorang terlihat bersama orang lain atau di suatu tempat, tanpa harus menyatakan klaim yang keras seperti 'bertunangan' atau 'berpacaran'. Kata ini nyaman karena memberi jarak: bisa jadi sekadar bertemu di kafe, atau foto yang tampak dekat, tapi tetap memberi ruang bagi pembaca untuk menebak-nebak. Paparazzi dan situs cepat seperti 'TMZ' atau saluran hiburan lain sering memakai istilah ini karena cepat, provokatif, dan mudah membuat orang klik. Selain itu, ada aspek bahasa dan hukum yang membuat 'spotted' populer. Media suka kata yang ambigu karena kadang lebih aman secara hukum — menyebut 'spotted' tidak selalu sama dengan menuduh sesuatu yang spesifik. Di sisi lain, tim PR selebriti kadang sengaja melepas foto 'spotted' untuk menyalakan rumor yang menguntungkan atau sekadar menguji reaksi publik. Platform seperti Instagram dan Twitter juga mempercepat semuanya: sekali foto tersebar, hashtag dan screenshot beranak-pinak, lalu berita lebih besar lagi muncul sebagai rangkuman. Algoritma media sosial memperkuat konten yang memicu reaksi emosional, dan rumor romantis atau kontroversial biasanya unggul. Fenomena ini juga berkaitan dengan budaya penggemar yang haus informasi: kita ingin tahu siapa pacar baru, siapa yang hangout bareng, siapa yang mendukung siapa. Jadi media memproduksi format yang gampang dikonsumsi — 'spotted' memenuhi itu. Kadang saya merasa sedikit lelah karena semua jadi spekulasi tanpa konteks, tapi sebagai penikmat hiburan saya juga tak bisa bohong bahwa sensasi menebak-nebak itu seru; rasanya seperti main detektif ringan sambil minum kopi, meski tetap penting mengingat bahwa di balik semua itu ada orang nyata yang kehidupannya dipotong-potong untuk klik.

Foodies Artinya Masuk Kamus Resmi Atau Hanya Slang?

3 Jawaban2025-11-05 04:43:58
Kalau ditanya soal kata 'foodie', aku biasanya jawab dengan dua lapis: dari sisi bahasa Inggris dan dari sisi pemakaian di Indonesia. Di bahasa Inggris, 'foodie' sudah lama dianggap kata yang sah dalam kamus-kamus besar seperti Oxford, Merriam-Webster, dan Cambridge — selalu dengan catatan informal atau colloquial. Maknanya sederhana: orang yang punya minat khusus dan antusias terhadap makanan, bukan sekadar lapar. Sejarahnya juga seru: istilah ini melejit di publik lewat buku 'The Official Foodie Handbook' pada era 1980-an, jadi akar kultur dan gaya hidupnya kuat sejak lama. Kamus memasukkan kata itu karena penggunaannya luas di media, tulisan, dan pembicaraan sehari-hari. Untuk konteks Indonesia, penggunaan kata 'foodie' lebih bersifat serapan dan slang yang sudah sangat umum. Kamu bakal lihat tagar #foodie di Instagram, artikel kuliner di portal berita, dan menu-event yang memakai istilah ini tanpa basa-basi. Secara formal, banyak orang Indonesia masih memilih padanan seperti 'pecinta kuliner' atau 'penikmat makanan', terutama di tulisan resmi. Namun kenyataannya, kata ini hidup dan terus dipakai—bahasa itu memang bergerak; kalau kata dipakai banyak orang, dia efektif, entah masuk kamus resmi atau tidak. Aku sendiri suka label ini karena singkat dan cocok untuk komunitas yang doyan kuliner, meski kadang terasa terlalu trendi buatku.

Foodies Artinya Contoh Kalimat Populer Apa?

3 Jawaban2025-11-05 20:04:47
Kata 'foodies' itu sebenarnya pinjaman dari bahasa Inggris yang sekarang sering dipakai di percakapan sehari-hari — singkatnya, 'foodies' adalah orang-orang yang punya rasa cinta besar pada makanan: bukan sekadar lapar, tapi suka mengeksplorasi rasa, tekstur, tempat makan, dan cerita di balik hidangan. Aku suka bilang kalau foodies itu seperti kolektor rasa; mereka senang mencoba hal baru, membandingkan, dan sering sharing rekomendasi ke teman. Dalam nuansa bahasa Indonesia, kadang dipadankan dengan 'pencinta kuliner' atau 'penggemar makanan', tapi maknanya bisa lebih santai dan modern dibanding istilah formal seperti 'gourmet'. Contoh kalimat populer yang sering aku lihat di media sosial dan chat sehari-hari: "Ayo, weekend ini jelajah makanan baru — siapa nih yang foodie sepertiku?", atau "Para foodies, ada rekomendasi warung bakmi enak di dekat Bandung?". Untuk nuansa internasional: "I'm a foodie and I love trying street food when I travel." Atau kalau mau caption Instagram yang catchy: "Foodie mode: ON — tonight's mission: find the best ramen in town." Aku kadang juga pakai frasa kasual seperti "kamu foodie nggak?" saat ngajak teman nyari makan. Kalau kamu ingin nuansa lebih formal untuk tulisan, bisa pakai: "Komunitas foodies kian berkembang, mempengaruhi tren kuliner lokal." Intinya, kata ini fleksibel dan enak dipakai di berbagai konteks, dari obrolan santai sampai artikel blog. Aku suka bagaimana kata itu membuat obrolan soal makanan terasa lebih hidup dan penuh rasa penasaran.

Bagaimana Penggunaan Shattered Artinya Dalam Kalimat Sehari-Hari?

3 Jawaban2025-11-04 13:18:43
Kalau aku pakai kata 'shattered' dalam percakapan sehari-hari, aku cenderung membedakan dua rasa utama: yang benar-benar fisik, dan yang emosional atau metaforis. Secara harfiah, 'shattered' berarti sesuatu pecah berkeping-keping — misalnya, 'The window was shattered' yang bisa kuubah jadi 'Jendela itu pecah berkeping-keping.' Itu dipakai kalau sesuatu terfragmentasi sampai tidak utuh lagi, biasanya benda keras seperti kaca, cermin, atau benda keramik. Di sisi lain, secara kiasan 'shattered' kuat dipakai untuk perasaan: 'I was shattered by the news' berarti perasaan hancur atau sangat sedih. Dalam bahasa Indonesia biasanya jadi 'remuk,' 'hancur,' atau 'terpukul.' Aku sering pakai ini waktu ngobrol dengan teman: 'Dengar kabar itu, aku benar-benar shattered' — maksudnya aku sangat terpukul. Perlu diketahui juga bahwa di Inggris ada penggunaan lain: orang bilang 'I'm shattered' untuk menyatakan capek banget, bukan sedih. Jadi konteksnya penting: kalau lawan bicara orang Inggris dan nada santai, bisa berarti kelelahan. Tips praktis: kalau mau terjemahkan, perhatikan subjeknya. Untuk benda pakai terjemahan literal; untuk orang, pilih antara 'sangat sedih'/'hancur' atau 'sangat capek' tergantung konteks. Sinonim yang sering mampir adalah 'broken,' 'smashed,' 'devastated'—tapi 'devastated' lebih berat untuk emosi. Aku suka kata ini karena warnanya kuat, langsung bisa menggambarkan benda dan perasaan; kadang satu kata bisa bikin kalimat lebih dramatis, dan itu yang bikin aku suka menggunakannya dalam cerita atau curhat, hehe.

Bagaimana Quick Catch Up Artinya Dipakai Dalam Pesan Teks?

3 Jawaban2025-11-04 03:06:06
Kalau kamu sering dapat pesan 'quick catch up', biasanya itu panggilan buat ngobrol singkat—biasanya 5 sampai 15 menit—untuk saling update. Aku sering dapat pesan seperti ini dari teman kerja atau kenalan lama: 'Can we do a quick catch up later?' atau cuma 'Quick catch up?' Intinya mereka minta waktu sebentar untuk bahas perkembangan, konfirmasi sesuatu, atau sekadar ngecek kabar tanpa janji ketemu panjang. Di percakapan kerja, ini sering berarti: ada informasi penting tapi nggak butuh meeting satu jam—bisa lewat telepon, video call, atau chat. Dari pengalaman aku, saat seseorang pakai 'quick catch up' mereka biasanya fleksibel soal waktu dan berharap percakapan itu efisien. Contoh balasan yang nyaman: 'Bisa, jam 3-an? 10 menit oke buatmu?' atau 'Happy to—kapan lu available?'. Buat percakapan sosial, nuansanya lebih santai: bisa sekadar ngopi singkat atau tukar kabar cepat. Tips praktis: kalau kamu sibuk, tawarkan durasi atau waktu alternatif; kalau merasa topiknya bisa rumit, minta ringkasan dulu lewat teks supaya tidak perlu meeting. Aku sering menaruh reminder singkat di kalender biar nggak molor, dan biasanya percakapan cepat ini malah yang paling efisien. Secara pribadi, aku suka format ini karena hemat waktu dan langsung ke inti, asalkan orangnya jelas soal tujuan.

Kata Freak Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

5 Jawaban2025-11-04 18:57:45
Wah, kata 'freak' itu asyik dibahas karena dia punya banyak nuansa—aku sering ketemu kata ini di film, lagu, dan obrolan daring. Secara sederhana, aku biasanya menerjemahkan 'freak' sebagai 'orang yang aneh' atau 'yang berbeda dari kebanyakan', tapi tergantung konteks artinya bisa berubah. Misalnya 'control freak' bukan sekadar orang aneh, tapi orang yang suka mengendalikan segala hal; dalam Bahasa Indonesia sering jadi 'suka mengontrol' atau 'terobsesi mengatur'. Di sisi lain 'health freak' lebih positif, bisa diartikan 'sangat peduli pada kesehatan' atau 'fanatik kesehatan'. Selain itu, sebagai kata sifat 'freaky' sering dipakai untuk menggambarkan sesuatu yang ganjil, menyeramkan, atau di luar kebiasaan—kamu bisa terjemahkan jadi 'aneh', 'menyeramkan', atau 'tak lazim'. Jadi intinya aku melihat 'freak' itu kata fleksibel: bisa bernada menghina, menggoda, atau pujian tergantung konteks dan nada pembicara. Aku sendiri suka melihat bagaimana satu kata kecil bisa bawa banyak makna, itu yang bikin bahasa seru.

Apa Konteks Sister Hood Artinya Di Sinopsis Novel?

3 Jawaban2025-11-04 08:09:26
Aku sering menemukan frasa 'sister hood' muncul di sinopsis novel, dan buatku itu adalah kata yang kaya makna — bukan sekadar hubungan darah. Dalam konteks sinopsis, 'sister hood' bisa menandakan berbagai hal: ikatan biologis antar saudari, persahabatan perempuan yang kuat, kelompok rahasia perempuan, atau bahkan gerakan solidaritas feminis. Cara penulis menempatkannya akan memberitahu pembaca apakah cerita yang akan dibaca adalah drama keluarga hangat seperti di 'Little Women', thriller emosional tentang pengkhianatan, atau cerita spekulatif tentang perempuan yang bersekongkol melawan sistem seperti nuansa di 'The Power'. Sering kali sinopsis menggunakan istilah itu untuk memberi isyarat tonal — misalnya kata-kata seperti 'sister hood yang retak' atau 'sister hood yang tak tergoyahkan' langsung menyetel harapan pembaca terhadap konflik dan loyalitas. Kalau konteksnya fantasi atau fiksi ilmiah, 'sister hood' bisa berarti ordo atau sekte perempuan dengan ritual dan kekuatan khusus. Di sisi lain, dalam novel kontemporer, itu lebih merujuk pada persahabatan yang menjadi pusat emosional cerita: support, pengorbanan, cemburu, dan rahasia. Kalau aku memilih buku berdasarkan sinopsis, kata itu membuatku penasaran soal perspektif perempuan yang akan dieksplorasi — apakah fokusnya pada pertumbuhan pribadi, dinamika keluarga, atau perubahan sosial? Jadi ketika melihat 'sister hood' di sinopsis, aku segera membayangkan deretan karakter wanita yang saling mempengaruhi jalan cerita, lengkap dengan nuansa solidaritas dan gesekan yang bikin cerita hidup. Itu selalu membuatku ingin segera membuka bab pertama dan melihat seberapa dalam ikatan itu digambarkan.

Bagaimana Penerjemahan Sister Hood Artinya Ke Bahasa Indonesia?

3 Jawaban2025-11-04 19:02:37
Buatku, kata 'sisterhood' paling pas diterjemahkan menjadi 'persaudaraan perempuan' atau sekadar 'persaudaraan' tergantung konteks. Kalau kamu menemukan 'sister hood' sebagai dua kata, besar kemungkinan itu cuma typo — bahasa Inggris umumnya menulisnya sebagai satu kata, 'sisterhood'. Arti dasarnya adalah ikatan emosional, solidaritas, dan rasa saling mendukung antar perempuan; jadi terjemahan literal seperti 'rumah saudari' jelas keliru dan kurang menggambarkan nuansa sosial yang dimaksud. Dalam praktik menerjemahkan, aku sering menyesuaikan pilihan kata dengan gaya teks. Untuk tulisan formal atau akademis, 'persaudaraan perempuan' atau 'solidaritas perempuan' terasa lebih tepat karena menonjolkan aspek politik dan kolektif. Untuk konteks sehari-hari atau judul majalah gaya hidup, 'kebersamaan perempuan', 'ikatan antar perempuan', atau bahkan 'kebersamaan para saudari' bisa lebih hangat dan mudah diterima. Kalau konteksnya tentang organisasi kampus (sorority) atau komunitas, 'persaudaraan' tetap aman, tapi kadang orang juga pakai istilah 'komunitas perempuan' untuk menekankan struktur organisasi. Aku suka bagaimana kata ini bisa mengandung banyak nuansa: dari teman dekat, dukungan emosional, sampai gerakan kolektif. Kalau mau contoh kalimat, 'Their sisterhood kept them strong' bisa diterjemahkan jadi 'Persaudaraan mereka membuat mereka tetap kuat' atau 'Ikatan di antara para perempuan itu membuat mereka bertahan'. Pilih kata yang paling cocok dengan nada teksmu — formal, intim, atau politis — dan terjemahan akan terasa alami. Aku pribadi selalu merasa kata ini membawa kehangatan dan tenaga ketika digunakan dengan benar.
Jelajahi dan baca novel bagus secara gratis
Akses gratis ke berbagai novel bagus di aplikasi GoodNovel. Unduh buku yang kamu suka dan baca di mana saja & kapan saja.
Baca buku gratis di Aplikasi
Pindai kode untuk membaca di Aplikasi
DMCA.com Protection Status