『翼広げて』を英語で表現する場合、状況によってニュアンスが変わってきますね。文字通り鳥が羽を広げる姿を描写するなら『spread its wings』が最も自然です。例えば『The eagle spread its wings and soared into the sky』といった使い方ができます。
比喩的に可能性を広げる意味で使うなら『spread one's wings』がぴったりで、『After graduation, she spread her wings and moved to New York』のように新しい挑戦を示す表現になります。ハリウッド映画のタイトルにもなった『Spread Your Wings』という曲がありますが、あれはまさにこの比喩的な使い方を象徴していますね。
詩的な表現を求めるなら『unfurl one's wings』という言い回しも美しく、特にファンタジー作品でよく見かけます。『The phoenix unfurled its golden wings』なんて描写は『ハリー・ポッター』シリーズにも登場しそうな荘厳なイメージです。