日本語のことわざ『三人寄れば文殊の知恵』にぴったり当てはまる英語表現は『Two heads are better than one』です。直訳すると「2つの頭は1つより優れている」という意味で、複数で考える方が良いアイデアが生まれるというニュアンスがあります。
この表現はビジネスシーンでもよく使われ、チームワークの重要性を説くときに重宝します。ただし、日本語の原典である文殊菩薩の伝説のような宗教的・文化的背景は含まれないので、そこが面白い違いですね。ことわざの翻訳って文化の違いが浮き彫りになる瞬間です。