単語『遍く』の現代日本語での意味は何ですか?

2025-10-24 15:56:26 332

3 Answers

Kyle
Kyle
2025-10-25 13:35:08
辞書的に見れば、『遍く』は「広く及ぶ」「あまねくすべてに行き渡る」という意味に集約できる。読みは「あまねく」が標準で、書き言葉としての用例が目立つ。個人的な印象では、使うと文章に古典的で静かな品格が宿るので、詩や紀行文、抒情的な説明に向いている。

日常会話で無理に使う必要はないが、文章表現を磨きたいときには重宝する。例えば「新しい政策が遍く行き渡るように努める」と書けば、単に「広く行き渡らせる」よりも意図の徹底ぶりや理想的な均一性が伝わる。古典作品では『平家物語』のように歴史的な記述のなかで見られることがあり、その文脈を知ると言葉の深みが増すように感じる。結びとしては、語感と用途を踏まえて適材適所で使うのが一番だと考えている。
Vanessa
Vanessa
2025-10-28 04:09:34
漢字一つで景色が変わる瞬間が好きだ。『遍く』という字は、そうした驚きを与えてくれる言葉の一つだと思う。

用法を簡潔にいうと、現代日本語では主に「あまねく」「広く行き渡る/及ぶ」という意味で使われる。文章の中では「遍く知られている」「遍く行き渡った」といった形で、対象や範囲が漏れなく広がっていることを表すために用いられることが多い。語感はどこか古風で品があり、堅めの文体や書き言葉に映える。僕が教科書や古典に接したとき、この語は範囲の大きさだけでなく、その均一さや徹底ぶりも暗示していると感じた。

古典作品にも登場する単語で、たとえば『徒然草』など古い文章に触れると、現代語とは少し違うニュアンスで使われている場面に出会える。だが現代の新聞や公式文書でも散見されるので、完全に死語というわけではない。実用的な代替語としては「広く」「至る所に」「行き渡っている」などがあるが、『遍く』が持つ雅やかな響きや文章の重みを求めるなら、そのまま用いる価値は十分にあると僕は思っている。
David
David
2025-10-30 02:57:38
語感は古風だけど、今の文章にもふと馴染む言葉だ。具体的な意味は「広く行き渡る」「すべてに及ぶ」という理解で問題ない。文学的な文章や説明的な文脈で使うと、範囲の広さだけでなく均一性や徹底性を表せるから、ニュアンスのコントロールに便利だと感じる。

現代語としては「あまねく」と読むことが一般的で、口語ではあまり頻繁には使われないが、公式文章や解説文、あるいは詩的な表現の中で見かける。例を一つ挙げると、古い物語『源氏物語』の翻訳や解説で目にすることがあり、当時の感覚では「全体に行き渡っている」というニュアンスがより強調される場面がある。僕は普段の会話では「広く」と言ってしまうことが多いが、文章を書くときには語調を整えるために『遍く』を選ぶことがある。それは単に言葉の趣だけでなく、読む人に与える印象の重みを意識してのことだ。
Tingnan ang Lahat ng Sagot
I-scan ang code upang i-download ang App

Kaugnay na Mga Aklat

ドイツ語の電話
ドイツ語の電話
結婚六周年の夜、私は顔を赤らめながら、夫である木村靖雄(きむら やすお)の熱いキスを避けた。そして、ゴムを取らせるため、彼をベッドサイドの引き出しへと押した。 そこには、私が用意したサプライズがある。陽性の妊娠検査薬が隠されている。 彼がそれを見つけた瞬間、どんな笑顔を見せてくれるのかを想像している。 しかし、彼の手が引き出しに伸びたその時、スマホが鳴った。 スマホからは、彼の親友である馬場尋志(ばば ひろし)の声がドイツ語で聞こえてきた。 「昨夜の感じはどうだった?うちの会社の新しいラブソファ、快適だろう?」 靖雄は低く笑い、同じくドイツ語で答えた。 「マッサージ機能がいいね。おかげで汐梨(しおり)の腰を揉まなくてすむ」 彼は私をしっかり抱きしめたまま、しかしその目はまるで私を通り越して誰か別の人を見ている。 「このことは俺たち二人だけの秘密だ。もし妻に、俺が彼女の妹と寝たと知られたら終わりだ」 私の心は鋭く刺し貫かれたように痛んだ。 彼らは、私が大学でドイツ語を副専攻していたことを知らなかった。だから、すべての言葉を理解していた。 私は必死に平静を装ったが、彼の首に回した腕は小刻みに震えていた。 その瞬間、私はついに国際研究プロジェクトからの招待を受け入れることに決めた。 三日後、私は靖雄の世界から完全に姿を消すだろう。
8 Mga Kabanata
母は救いの物語のヒロイン
母は救いの物語のヒロイン
私は救いの物語に登場するヒロインの娘だ。 父は私を憎んでいる。私が生まれたことで母が命を落としたと信じているからだ。 交通事故に遭った後、私は父に電話をかけた。しかし、彼は愛人とのデートで忙しく、私に向かって罵声を浴びせ、「すぐにでも死ねばいい」と言わんばかりだった。 その後、私は本当に命を落とした。そうして、彼は後悔したのだった。
8 Mga Kabanata
永遠の桜の恋物語
永遠の桜の恋物語
 時は大正時代。とある日不思議な笛の音色に導かれた青年、宮森司は、満開の桜の下で天女のような絶世の美女に出逢う。どうやらその美女は桜の精霊らしくて……。  これは桜の精霊と優しい青年が送る、切なくて儚いラブストーリーである。散りゆく桜のような一瞬の恋物語を楽しんでいただけたら幸いである。 ※表紙イラストはイラストレーター「ヨリ」氏からご提供いただいた。ヨリ氏は保育士をしながら作品制作を行っている。 氏のInstagramアカウントは@ganga_ze
Hindi Sapat ang Ratings
7 Mga Kabanata
彼女の心は語らない
彼女の心は語らない
芹沢家の宿敵が銃を撃ち、芹沢蒼之(せりざわ そうし)の命を奪おうとしたとき、私は身を挺して彼を守った。 私の心臓は銃弾に貫かれ、海外で人工心臓に取り換えられた。それ以来、心臓の鼓動はバッテリーに支えられている。 この恩のため、蒼之は私と結婚したのだ。 周囲の友人たちは、私の望みが叶ったことを祝福してくれた。幼馴染の恋がついに実を結んだのだからだ。 しかしその後、私が手術台の上で胸を開かれたとき、蒼之は他の誰かと月明かりの下で抱き合っていた。 私は何の反応も示さず、ただ静かに心を休めていた。 蒼之は私の無関心さに腹を立て、肩を掴んで詰め寄る。 「神保然子(じんぼ のりこ)!なぜ怒らないんだ?」 彼にはわからない。私が怒らないのは、心臓がもうほとんど動けなくなっているからだ。 彼が愛を追い求める毎日は、私の命のカウントダウンになっている。
11 Mga Kabanata
レンとレンの恋物語
レンとレンの恋物語
幼馴染の蓮司と付き合うことになった花恋。 日に日に彼の存在が大きくなっていく花恋はある日、猫の姿をした精霊、ミウと出会う。 ひとつだけ願いを叶えてあげる、そう告げるミウに花恋はこう言った。 「私たちが未来でどうなってるのかを知りたい!」 望みを聞き入れたミウは、彼女を10年後の未来へと連れていく。 しかしその世界で。花恋と蓮司は別々の道を歩んでいた。 *** この物語には現在と未来の花恋・蓮司が登場します。 混乱を避ける為、現在の二人は恋と蓮、未来の二人は花恋と蓮司として表記します。 毎日12時更新です。よろしくお願い致します。
Hindi Sapat ang Ratings
31 Mga Kabanata
愛のカケラの中で君を探す
愛のカケラの中で君を探す
私の父の葬式で、夫は霊安室で私の従妹の脚を掴み、熱を孕んだ吐息が、喉の奥から漏れ出していた。 従妹は妖艶に夫に絡みつく。 「私の初めてはどうだった?気持ちよかった?」 夫は従妹を強く抱きしめ、満足げに頷いた。 「ああ、最高だったよ」 従妹は甘えた声で囁く。 「じゃあ、いつ私と結婚してくれるの?」 夫は真顔で答えた。 「金ならいくらでもやる。だが、正妻はあくまで眞子だ。一緒に立ち上げた会社が上場するんだ」 私はこの映像を、会社上場の日に、超大型スクリーンで流した。 その後、私は株を売り払い、スーツケースを引いて世界一周の旅に出た。 元夫は泣き腫らした目で、私の足にすがりついて戻ってくれと懇願したが──
8 Mga Kabanata

Kaugnay na Mga Tanong

作者は『遍く』でどのような社会テーマを描いていますか?

3 Answers2025-10-24 13:16:24
ページをめくるたびに、登場人物たちの生活の細部が社会の骨組みを透かし見せるのが印象的だった。 物語の中で描かれるのは、単なる個人の困窮ではなく、制度的な格差が日常をどう浸食するかというテーマだ。住宅の老朽化、医療や教育へのアクセス差、非正規化された労働の不安定さなどが登場人物の選択を縛り、そこから生まれる断絶と連帯が物語を動かしていく。私は特定の場面で、ある世代が抱えた負債や過去の決定が若い世代へ受け継がれていく様子に胸が締めつけられた。 また、希薄になった地域社会の再編と、それに対する異なる反応も重要な軸だ。無関心や見て見ぬふりが問題を固定化する一方で、小さな助け合いや声を上げる瞬間が未来を少しだけ変える余地を示す。結局のところ、『遍く』は被害者と加害者の二項対立に安住しない。人々が抱える矛盾を丁寧に描きながら、制度的な解決の必要性と個々の選択の重さを両立させようとしていると感じた。

「遍く意味」に似たコンセプトの哲学用語や宗教観念は?

1 Answers2025-11-24 07:01:40
「遍く意味」という概念に近い哲学や宗教のアイデアは、実はさまざまな文化や思想体系に散らばっている。例えば仏教の『縁起』は、すべての現象が相互依存関係で成り立つという考え方で、部分と全体の不可分性を説く。一粒の砂にも宇宙全体が反映されているという発想は、華厳哲学の『一即多・多即一』にも通じる。 西洋ではストア学派の『プネウマ』(万物を貫く生命的原理)や、スピノザの『神即自然』が全体性を表現する試みだった。ヒンドゥー教の『ブラフマン』(宇宙の根本原理)と『アートマン』(個我)の同一性も、『遍く意味』の追求と解釈できる。特に『バガヴァッド・ギーター』で語られる『ヴィシュヴァルーパ』(宇宙的形態)の描写は、多様性の中に統合された意味を可視化した例と言えるだろう。 現代のプロセス哲学やシステム理論も、部分と全体の動的関係を解明しようとする点で共通点がある。アニメ『攻殻機動隊』で扱われる『スタンドアローン・コンプレックス』や、小説『銀河鉄道の夜』の星々の連なりは、こうした思想を物語で表現した好例だ。

作品タイトル『遍く』の英訳はどの表現が自然ですか?

1 Answers2025-10-24 16:49:50
タイトルを英語にする時、一番に考えるのは語感と受け取られ方だ。単語が持つニュアンスは短いタイトルほど響きを左右するから、直訳の“Everywhere”が持つ素朴さと、“Omnipresent”や“All‑Encompassing”が持つ哲学的重みの違いをまず比べるべきだと感じている。 私は翻訳やローカライズに長く関わってきた立場から言うと、作品のジャンルで選び方が変わると思う。たとえば静謐で内省的な小説なら‘Omnipresent’や‘All‑Encompassing’が画面に合うことが多い。対して、もっと直接的で日常の広がりを描くなら‘Everywhere’が自然だ。英語圏の読者にはタイトルで即座に期待値を作られるから、そこで裏切らない選択が重要になる。 もうひとつ留意したいのは、単語の長さと検索性だ。短く覚えやすい‘Everywhere’はSNSでも広まりやすいが、単語自体が一般語だから検索で埋もれるリスクもある。独自性を出したいなら‘Everywhere at Once’や‘Pervading’のような複合表現も検討に値する。最終的には作品のトーンと販促戦略を天秤にかけて決めるのが賢明で、どれを選んでも一長一短があると結論づけている。

小説『遍く』の読みどころとおすすめ章を教えてください。

3 Answers2025-10-24 05:59:37
ページをめくる手が止まらなかった作品だ。 文章の密度と余白の取り方が絶妙で、登場人物の些細なやり取りが後々まで尾を引く。物語全体に漂う「遍く」というタイトルの意味が章ごとに少しずつ回収されていく感覚が好きで、読後に自分の中で何かが整うような手応えがあった。風景描写に頼らず、人物の視線や言葉のリズムで情景を立ち上げていく手法が特に効いている。 おすすめは序盤なら第2章だ。ここで主要人物たちが実際に顔を合わせ、微妙な軋轢と共感が同時に生まれる。中盤は第5章――物語のトーンが一変し、伏線が意外な角度で絡み合う回で、読み返すたびに発見がある。最後に最終章は必読で、そこまで散りばめられた細部が一斉に意味を帯びてくる。 読み方のコツをひとつ挙げるなら、登場人物の小さな行動に注目すること。台詞の間や一行の描写に作者の意図が詰まっているので、軽やかに読み進めつつも時々立ち止まると面白さが増す。終わった後にしばらく考え込む余韻が残る一冊だ。

「遍く意味」を英語で表現するとどうなる?翻訳のニュアンス解説

5 Answers2025-11-24 19:18:44
英語で「遍く意味」を表現するとなると、文脈によってかなり変わってくるんだよね。例えば『universal meaning』だと哲学的な広がりを感じるし、『all-encompassing significance』ならより抽象的な広がりを暗示する。 翻訳の面白いところは、単語の選択一つで受ける印象がガラリと変わること。『pervasive implication』と訳せば、どこにでも浸透しているようなニュアンスになる。作品のタイトル訳でよく議論になるけど、『進撃の巨人』の英語タイトルが『Attack on Titan』じゃなく『Advancing Giants』だったら、また違った印象を与えたんじゃないかな。

制作側は『遍く』を映像化する際にどの改変を加えますか?

3 Answers2025-10-24 08:24:42
映像化に際してまず考えるのは、原作のトーンと語り口をどう画面言語に落とし込むかだ。原作が内省や細かな心理描写を重ねるタイプなら、僕はナレーションや独白に頼りすぎないことを提案する。長い心の動きをそのまま声にするより、表情のクローズアップや環境音、反復するモチーフで感情を示す方が、映像として自然に観客の心に残る。たとえば『攻殻機動隊』がそうであったように、哲学的な台詞は映像の隙間に溶け込ませることで余韻を生むことができる。 構成面では章や挿話を再編成するだろう。小説的な時間跳躍や挿話が多いなら、映像は時間軸を整理して観やすさを担保する必要がある。とはいえ重要なエピソードを削りすぎるとテーマが薄れるので、僕は複数の短い場面を組み合わせて一つのビートに圧縮する手法を好む。キャラクター同士の関係を分かりやすくするために、サブキャラを統合したりエピソードを一本化する改変も現実的だ。 視覚美術と音楽は主張を変える余地が大きい。原作が曖昧さを旨としているなら、映像では色調や光の使い方で曖昧さを表現する一方、物語終盤だけは意図的に明確なビジュアルを置いて感情的な解答を与えることもある。結末を完全に変えるか否かは賛否が分かれるが、僕は核心テーマを壊さない範囲で観客への感情的到達点を強化する改変を支持する。そうして画面でしかできない表現を探るのが、映像化の醍醐味だと思う。

ファンは『遍く』の関連グッズやサントラをどう検索すべきですか?

3 Answers2025-10-24 17:09:20
検索のやり方を工夫すると、見つかる確率が格段に上がる。まずは基本ワードを複数パターンで投げるのが肝心で、たとえば『遍く』に関しては「'遍く' サントラ」「'遍く' OST」「'遍く' サウンドトラック」「'遍く' BGM集」といった日本語キーワードに加えて、ローマ字や英字表記も試す。私はコレクター気質なので、公式表記(メーカー名、レーベル名、初回限定盤や特典の表記)を見つけたらメモしておき、そこから逆引き検索する方法をよく使う。 実店舗とオンラインを並行して探すのがコツで、公式ショップや大手国内通販(例:Tower Records、HMV、Amazon.co.jp、Animateのような専門店)をまずチェックする。発売時期が古い場合はヤフオク!やメルカリ、eBayといった二次流通を当たり、商品説明にある「品番」「カタログ番号」「製造元」をキーワードに追加するとヒット率が上がる。私は出品写真の盤面や背表紙を拡大して品番を確認する習慣がある。 最後にコミュニティの力を借りることも推奨する。Twitterのハッシュタグや専用フォーラム、専用Discordやファンサイトで「公式情報のスクショ」「製品画像」「曲名リスト」を共有していることが多いからだ。私はそうした情報で未発表曲の存在やブックレット表記を知ることが何度もあった。見つけたら出品者の評価やショップの正規扱いを必ず確認して、納得してから購入するのが安心だ。

「遍く意味」とはどういう意味ですか?小説やアニメで使われる場合の解説

5 Answers2025-11-24 20:56:25
「遍く意味」という表現を初めて意識したのは、'新世紀エヴァンゲリオン'のセリフでした。この言葉には「あらゆるものに通じる普遍的な意義」というニュアンスが込められているように感じます。 特に宗教的・哲学的なテーマを扱う作品では、単なる物語の教訓を超えて、人間存在そのものへの問いかけとして用いられる傾向があります。例えば'攻殻機動隊'における「個と全体の関係性」といったテーマは、まさにこの概念を具現化していると言えるでしょう。 キャラクターの台詞として登場する場合、往々にして物語の核心テーマを暗示する役割を果たします。視聴者に深い考察を促すための装置として、創作者が意図的に配置していることが多い印象です。
Galugarin at basahin ang magagandang nobela
Libreng basahin ang magagandang nobela sa GoodNovel app. I-download ang mga librong gusto mo at basahin kahit saan at anumang oras.
Libreng basahin ang mga aklat sa app
I-scan ang code para mabasa sa App
DMCA.com Protection Status