フィルター条件
ステータスを更新中
全て進行中完了
並べ替え
全て人気のあるおすすめ評価更新
The Real Heiress' Mafia Survival Guide

The Real Heiress' Mafia Survival Guide

On the day my dad, the Don of the Capone family, comes to the orphanage to take me home, I show up in a tactical helmet and a bulletproof vest. "I'm not going home with you. You're definitely doing this to trick me into getting married to a perverted old geezer in a marriage alliance. I bet my adopted sister has made preparations to start fake-crying anytime by loading up on her eyedrops." My dad is amused, to say the least. "Why would any of that happen? Silvia is nothing but welcoming you to our home! Also, our family isn't a lowly organization that deals with human trafficking." But I refuse to believe my dad at all. On the way home, I keep typing something on my phone. My mom, the Donna, leans over curiously. "Are you writing a diary entry?" "Nope. I'm writing tips on 'How to Survive the Mafia.'" 1) My food will definitely be poisoned. 2) If I get close to a staircase, I'll definitely get pushed down the stairs. 3) I'll get framed for something that I've never done before. My parents swear to me that none of the things I've written will ever happen. They tell me that my adopted sister, Silvia Capone, has a great personality, and things are amicable in the family. However, everything changes when Silvia brings me a glass of juice before lunchtime and insists on watching me drink it. Instead, I dump the juice into a nearby vase of flowers. Just as my parents are about to scold me for wasting the juice, smoke begins drifting from the flowers inside the vase. Then, they start wilting rapidly. I calmly leave a bright red checkmark behind the "poison" tip. As my parents stare at the dead flowers, they can feel color draining from their faces. "You should send the juice to a chem lab for analysis."
読む
本棚に追加
Don Riccardo's mistress

Don Riccardo's mistress

My name is Mia, and I am the middle child of Don and Donna Costa. I am also the black sheep of the family. Or the ugly duckling, as my mother would call me. My shift ended a few hours ago, but it takes me long to get home as I do not have a car like my brother, Leonardo, the oldest, or my sister, Amara, the beautiful one and youngest in the family. As you may gather from my story so far, my parents do not care about me. I walk into the house with a sigh. I have seen the cars in front of our home, and I know my family has friends over. "You have nothing I want! You stole from us, and today I will kill your whole family," I hear an angry voice. I wonder what my father has done this time to piss someone off. "Godfather, give me another chance. You can have my beautiful daughter as your wife," My father begs. Holy shit! My father stole from the godfather? I know the godfather is about thirty, and his name is Riccardo Marina. The Marina family is the most powerful in the American mafia. "I do not like blond blue-eyed sluts. I prefer women with dark hair. Besides, Everyone in town knows Amara Costa! She has been around the block," Riccardo says with disgust. I do not know what to do. Shall I hide? Not many people know my parents have another daughter. I am never invited to their parties as my family is ashamed of me. I do not care for my family, and they can die for all I care. "I have another daughter with dark hair. Maybe you will fancy her," My father begs again. I sigh. Typical!
Mafia
9.542.5K ビュー完了
読む
本棚に追加
Pregnant With the Don’s Heirs, I Disappeared

Pregnant With the Don’s Heirs, I Disappeared

I hid behind the study curtains, heart racing with a fragile, trembling joy. In my hands: an ultrasound photo—two heartbeats—and a no-limit black card. Alessandro had given it to me last night, his lips on my neck, calling me his Donna, his queen. Tonight, I was going to tell him about the twins. "The Petrov family needs to see my good faith," his voice drifted in, smooth as velvet. "Vittoria arrives Thursday. I’ll announce the engagement then." My blood froze. "What about Elena?" someone asked. "She’s been with you three years. She manages the books, dug that slug out of your side herself. Is this fair to her?" "Elena?" He leaned back in the leather chair, cigar smoke curling around his jaw. "She’s like a trained hound, Salvatore. After the Rossi family got wiped out, I pulled her from the gutter, gave her a gun and a bed. Have you ever seen a hound leave its master? I could kick her, and she would lick my boot and ask for another." My nails sank into my palms, crumpling the ultrasound. "Aren’t you afraid she’ll leave?" Marco, his Capo, asked. Alessandro paused. Then he said: "She would die for me without question. How could she ever leave?" Those words struck my chest like two 9mm rounds. I didn't wait. I ran through the cemetery, past the tombs of dead Dons, and hurled that card into the Hudson. I vanished into the night with his heirs in my womb and three years of lies in my throat. "I'm sorry, my babies," I whispered to my belly. "Mommy was a fool." But I wouldn't be a fool anymore.
読む
本棚に追加
Me Traicionó, y Me Casé con el Don

Me Traicionó, y Me Casé con el Don

Durante cinco años, Marco Falcone fue el hombre perfecto. O al menos eso creía. La ilusión se rompió en la noche de nuestra fiesta de compromiso, cuando su amante irrumpió, acompañada de un niño de cinco años. El niño corrió directamente hacia Marco, llorando: —¡Papá! ¡Papá, finalmente te encontré! Tenía que ser algún tipo de cruel broma. Pero entonces Marco se volvió hacia mí, con la voz despojada de toda calidez: —Este es mi hijo, Leo. Un… error que Sofia y yo cometimos hace cinco años. —Leo es el heredero de los Falcone. Tengo que legitimarlo. Eso significa que primero me comprometeré con Sofia. —Pero Lydia, créeme, todavía te amo. Podemos celebrar nuestra fiesta de compromiso en seis meses. Vas a ser la Donna de la familia Falcone. Espero que seas generosa y comprensiva. Esto no es negociable. Reí, un sonido frío y cortante, y deslicé el anillo de compromiso de mi dedo. Mis ojos recorrieron la sala y se fijaron en el hombre en la esquina: Lorenzo Moretti, el Don más poderoso de Nueva York. Tenía otro título, uno que solo yo conocía: el hombre que había estado tratando de hacerme suya. —Don Moretti, —llamé, con la voz clara y firme—. Me encuentro en necesidad de un nuevo prometido. ¿Está interesado?
読む
本棚に追加
Am Altar verlassen, nun Unterweltkönigin

Am Altar verlassen, nun Unterweltkönigin

An meinem Hochzeitstag ließ mein Mafia-Verlobter Ryder Conti seine Männer mich vor der Kirche aufhalten. Stattdessen ging er mit einer anderen Frau am Arm den Gang entlang. Durch das schmiedeeiserne Tor zuckte er mir nur mit den Schultern. „Emilia, die Contis brauchen einen Erben, und Carmela trägt einen Rossi.“ „Sobald ich den Einfluss der Rossis nutze, um meine Position in der Familie zu festigen, lasse ich mich von ihr scheiden. Du bleibst trotzdem meine Frau.“ Alle dachten, ich würde brav nicken und warten, bis er zurückkommt. Zehn Jahre lang hatte ich ihn mehr geliebt als mein eigenes Leben, sogar den Kontakt zu meiner Familie für ihn abgebrochen. Noch in derselben Nacht stieg ich in einen Privatjet nach Sizilien, um eine arrangierte Ehe mit dem Paten der Vettori Familie anzunehmen. Von da an verschwand ich spurlos aus Ryder Contis Welt. Drei Jahre später kehrte ich mit meinem Ehemann und meinem Kind nach New York zurück, um mich um einen Verräter in der Familie zu kümmern. Zayn hatte noch etwas Dringendes zu erledigen, also schickte er seine Männer, um mich abzuholen. Ich hätte nie erwartet, einem Gesicht aus meiner Vergangenheit zu begegnen. Ryder musterte mich mit einem schiefen Grinsen. „Genug Spaß da draußen gehabt. Wenn du schon angekrochen kommst, passt das perfekt. Carmelas Sohn braucht eine Köchin. Das kannst du machen.“ Warte mal. Er hat mich gerade, die respektierteste Donna der Unterwelt, zur Köchin gemacht?
読む
本棚に追加
Dos Hermanas, Un Secreto Del Don

Dos Hermanas, Un Secreto Del Don

En nuestro séptimo aniversario de bodas, estaba montada sobre las piernas de mi esposo, Lucian, el Don de la mafia, besándolo con pasión. Mis dedos hurgaban con disimulo en el bolsillo de mi costoso vestido de seda, buscando la prueba de embarazo que había escondido ahí. Quería guardarme la noticia inesperada para el final de la noche. La mano derecha de Lucian, Marco, preguntó con una sonrisa sugerente en italiano: —Don… ¿qué tal su nuevo secretito? La risa burlona de Lucian vibró en mi pecho y sentí cómo se me revolvía el estómago. Respondió, también en italiano: —Como un durazno verde. Fresco y tierno. Su mano todavía acariciaba mi cintura, pero tenía la mirada perdida. —Que esto quede entre nosotros. Si mi Donna se entera, me mata. Sus hombres rieron con complicidad, alzando sus copas y jurando guardar el secreto. El calor que sentía en el cuerpo se me fue extinguiendo. Lo que ellos no sabían es que mi abuela era de Sicilia, así que entendí cada una de sus palabras. Me obligué a mantener la calma, con la sonrisa perfecta de una matriarca, pero la mano con la que sostenía la copa de champaña me temblaba. En lugar de hacer una escena, tomé el celular, busqué la invitación que había recibido hacía unos días para un proyecto privado de investigación médica internacional y acepté. En tres días, iba a desaparecer del mundo de Lucian.
短編ストーリー · Mafia
17.9K ビュー完了
読む
本棚に追加
Vendu au roi de la mafia

Vendu au roi de la mafia

Son regard se posa de nouveau sur moi, lent et scrutateur. Puis, sans prévenir, ses mains se levèrent et se refermèrent sur ma gorge. Je haletai, griffant instinctivement ses bras. Il ne bougea pas. Désobéis-moi encore, dit-il d'une voix basse et froide, et la prochaine fois, on ne comptera pas. Même tremblante, je relevai le menton. Alors ne confonds pas silence et obéissance, dis-je d'une voix rauque. La voix de Carlino suivit, calme, absolue, comme si de rien n'était. Ferme-la à clé ce soir. C'est alors que tout s'est stabilisé. Il n'y avait aucune pitié. Aucune exagération. Chaque mot, chaque menace, il les pensait vraiment. Il ne prétendait pas être le diable. Il ne prenait tout simplement pas la peine de le cacher. --- Elle le hait. Il refuse de se laisser la désirer. Lina Gray n'aurait jamais cru que l'amour la trahirait. Jusqu'à ce que l'homme en qui elle avait confiance la trahisse pour éponger ses dettes. Livrée entre les mains de Carlino Lacentra, le parrain de la mafia dont le nom suffit à imposer sa loi, Lina est privée de tout choix et couronnée Donna pour s'assurer un trône qu'elle n'a jamais désiré. Dans son monde, le pouvoir fait loi, la loyauté est monnaie courante, et une femme aux côtés du roi n'est jamais une simple femme.
Mafia
697 ビュー連載中
読む
本棚に追加
Life Wasn't Like This Once

Life Wasn't Like This Once

I've been married to Sylvia Fuller, a mafia donna, for ten years. I'm there with her in every life-and-death situation. My hands, which are meant for playing the piano, have developed calluses from using guns. They are also stained with blood from the enemies. But when Sylvia turns 28, she falls head over heels in love with Wilson Hink, the young man she's brought back from the slums. Sylvia has hidden him very well… right until the moment I bump into him accompanying her to a prenatal check-up. Mad with jealousy, I demand Sylvia for answers, but she just passes me a divorce agreement in a lackadaisical manner. "Wilson is a man of religion. He can't sire a child without getting married, so I have to give him a legitimate status. Sign this agreement, and I'll give you 40% of my shares." I refuse to give my position away, so Sylvia keeps forcing my hand. In the end, she even kidnaps my younger brother, who's paralyzed from waist down, and drags him to the spot beneath a hydraulic press. "Sebastian Chance, either you sign the agreement, or watch him get crushed. Your choice." I kneel on the ground and beg Sylvia to stop. But soon, I hear the hydraulic press being activated. It doesn't take long before I'm completely covered in my brother's flesh and blood. I end up collapsing onto the gore-splattered ground. When I open my eyes again, I realize I've gone back in time—back to the time when Wilson has accompanied Sylvia to the prenatal check-up. This time, I don't say anything. Instead, I contact a rehabilitation center located overseas before filing for a divorce and leaving Sylvia behind. But once I'm gone for real, Sylvia actually goes crazy.
読む
本棚に追加
Adiós Ex, Hola el Rey del Bajo Mundo

Adiós Ex, Hola el Rey del Bajo Mundo

El día de mi boda, mi prometido miembro de la mafia, Ryder Conti, hizo que sus hombres me impidieran la entrada a la iglesia. En cambio, caminó hacia el altar con otra mujer del brazo. Por si fuera poco, me hizo encogimiento de hombros a través de las puertas de hierro. —Emilia, los Conti necesitan un heredero, y Carmela lleva un Rossi en su vientre. Una vez que use la influencia de los Rossi para consolidar mi posición en la Familia, me divorciaré de ella. Tú seguirás siendo mi mujer. Todos pensaron que asentiría obedientemente y esperaría a que regresara. Durante diez años, lo había amado más que a mi vida, incluso rompiendo lazos con mi familia por él. Sin embargo, esa misma noche subí a un jet privado a Sicile para aceptar un matrimonio concertado con el Padrino de la familia Vettori. Desde entonces, desaparecí sin dejar rastro del mundo de Ryder Conti. Tres años después, regresé a New Valley con mi esposo y mi hijo para lidiar con un traidor en la Familia. En esa ocasión, Zayn tuvo un asunto de última hora así que envió a sus hombres a recogerme en su lugar. Nunca esperé ver una cara de mi pasado. Ryder me miró con una sonrisa burlona. —¿Ya te divertiste suficiente? Ya que has vuelto arrastrándote, esto es perfecto. El hijo de Carmela necesita una cocinera. Tú puedes quedarte el trabajo. Espera, ¿me acaba de llamar a mí, la Donna más respetada del bajo mundo, la cocinera?
読む
本棚に追加
Renacida y despiadada: No salvaré al Don

Renacida y despiadada: No salvaré al Don

Le salvé la vida a Don Stefano Marino, de la familia Marino. En el momento en que una bala estaba a punto de alcanzarlo, fui yo quien lo protegió con mi cuerpo. Debido a la deuda de vida que tenía conmigo, Stefano decidió que sería yo quien se casara con él, en lugar de mi hermana mayor, Anna Costa, en la alianza matrimonial. Pero en nuestra noche de bodas, Stefano prefirió beber hasta quedar inconsciente en algún lugar de la ciudad antes que consumar nuestro matrimonio conmigo. Como una tonta ingenua, pensé que algún día sería capaz de derretir su corazón de hielo con mi amor. Pero no habían pasado ni cinco años cuando Stefano regresó con un niño que se parecía a él y a Anna. —Anna ha sufrido tremendamente durante su tiempo en el extranjero mientras intentaba criar a su hijo sola. Necesito compensárselo. Entonces, Stefano me entregó el acuerdo de divorcio. —Has acaparado el puesto de Donna durante muchos años. Es hora de que se lo devuelvas a ella. Solo entonces descubrí que, en realidad, Stefano había pasado esa noche con Anna, la misma noche de nuestra boda. Saqué el informe de embarazo con el que pensaba sorprender a Stefano, solo para que él lo rompiera en mil pedazos. —No necesito otro hijo. Una vez que esas frías palabras cayeron, me enviaron por la fuerza al quirófano, donde sufrí un sangrado intenso después, lo que resultó en mi muerte y la de mi bebé no nacido. Cuando desperté de nuevo, vi a Stefano, que estaba a punto de recibir un disparo. Esta vez, empujé a Anna en su dirección.
読む
本棚に追加
前へ
1
...
111213141516
コードをスキャンしてアプリで読む
DMCA.com Protection Status