フォーマルな取引先へのメールなら'Wishing you good health and prosperity'が適しています。少し堅いですが、アジア圏のビジネスパートナーには特に好印象を与えます。一方、欧米のクライアントには'Sincerely yours'や'With warm wishes'の方が自然に響きます。健康を直接的に表現せずとも、心遣いが伝わる表現を選ぶのがポイントです。
長年ビジネスメールをやり取りして感じるのは、定型文よりも少しでも相手を思いやる気持ちを込めた方が良い関係が築けるということ。例えば季節の変わり目なら'I hope this email finds you well during the changing season'といった一文を添えるのも効果的です。