ถ้าต้องเลือกระหว่างฉบับปกอ่อนทั่วไปกับฉบับปกแข็งแบบนักสะสม ฉันจะชอบฉบับที่มีการตรวจแก้คำผิดเรียบร้อยและใช้คำแปลที่สอดคล้องกับเล่มก่อนหน้า เพราะการเปลี่ยนชื่อตัวละครหรือศัพท์เฉพาะกลางซีรีส์ทำให้หลุดจากอารมณ์ได้ง่าย ๆ เหมือนตอนที่อ่าน 'The Lord of the Rings' ฉบับแปลที่เปลี่ยนชื่อสถานที่กลางเรื่อง—มันสะดุดและทำให้เสียสมาธิ
แฟนพันธุ์แท้ของวรรณกรรมญี่ปุ่นคงจะคุ้นเคยกับที่มาของ 'ผีเสื้อปีกนิยาย' ดี นี่คือผลงานที่ได้รับแรงบันดาลใจจากนวนิยายคลาสสิก 'The Tale of Genji' ซึ่งเป็นวรรณกรรมยุคเฮอันของญี่ปุ่น