フィルター条件
ステータスを更新中
全て進行中完了
並べ替え
全て人気のあるおすすめ評価更新
A Última Doação: Quando o Amor Me Destruiu

A Última Doação: Quando o Amor Me Destruiu

Meu marido juiz, Domício Negrão, decidiu por conta própria doar um dos meus rins para sua eterna paixão, Anabela Monteiro, que sofria de insuficiência renal. Eu tentei explicar: eu também tenho falência renal. Se eu perdesse mais um rim, eu morreria. Mas ele gritou comigo com desprezo: — Belinha tá morrendo, e você ainda tem coragem de sentir ciúme?! Onde está sua compaixão? Por ordem dele, fui levada ao hospital, obrigada a doar meu rim. E foi lá, sozinha, esquecida num canto frio do hospital... que eu morri.
読む
本棚に追加
Mon mari milliardaire en état végétatif

Mon mari milliardaire en état végétatif

Après la faillite de la famille Blanc, Sylvie Blanc comptait se marier avec un légume afin de récupérer la relique de sa mère et de revitaliser sa famille. Tout le monde se moquait d’elle parce qu’elle avait fait n’importe quoi pour obtenir de l’argent, mais découvrant qu’elle était beaucoup gâtée par une belle-famille riche et influente. Lorsqu’elle était malmenée, sa belle-mère lui rendrait la justice tandis que son grand-père était prêt à l’aider financièrement à tout moment. Quant à son mari, qui était dans un état végétatif, s’est aussi réveillé. Léo Raimond, le roi du monde des affaires, calme et résolu. Comment pourrait-il s’intéresser à une orpheline dont la famille était en faillite ? Mais ce qu’avait fait Léo a étonné tout le monde, car il était profondément tombé amoureux de l’orpheline. « Ma chère, tu gères le Groupe Raimond, et je m’occuperai de notre bébé ! » Léo Raimond, un homme aussi distingué et dominateur, devenait fan de sa femme ! Il la gâtait trop...
Romance
7.751.2K ビュー完了
読む
本棚に追加
El Remordimiento que Quebró a una Familia

El Remordimiento que Quebró a una Familia

Mi hermana gemela menor, Emma Lawson, siempre ha sido la favorita de todos porque está enferma. Esa vez, una tormenta de nieve nos atrapó en la montaña y llegó el helicóptero de rescate con espacio solo para una persona más. Tengo cáncer terminal y estuve más que dispuesta a dejar que Emma ocupara mi lugar. Sin embargo, de repente, ella se agarró la cabeza y lloró porque se sentía mareada. Toda mi familia corrió a su lado y juntos la empujaron hacia la cabina sin siquiera dejar espacio para discusión. Mi esposo, Leon Ziegler, me tocó el brazo fracturado y dijo: —Sarah, tú tendrás que esperar al próximo helicóptero. Mi hija, Daria Ziegler, incluso me lanzó una bola de nieve. —La tía Emma está más enferma que tú. Deja de intentar quitarle el puesto. Solo hasta que el helicóptero despegó vi a Emma pegada a la ventana, sacándome la lengua con aire de suficiencia. Ella había estado mintiendo todo este tiempo. Cuando finalmente me rescataron, los médicos me dijeron que me quedaban tres días de vida. Entonces decidí cambiar todo lo que tenía por un poco del cariño de mi familia.
読む
本棚に追加
UN CONTRAT DE MARIAGE EN HERITAGE

UN CONTRAT DE MARIAGE EN HERITAGE

Deborah Miller, 22 ans, se retrouve piégée dans un contrat d'héritage inattendu suite au décès de son parrain, John Carter. Convoquée chez le notaire, elle signe sans lire un document qui l’engage à épouser Jonathan Carter, le fils arrogant de John, et à lui donner un enfant dans les cinq ans pour toucher la seconde partie de l’héritage. Furieuse mais coincée, Deborah doit composer avec Jonathan, qu’elle déteste depuis des années.
Romance
819.9K ビュー完了
読む
本棚に追加
L'amour rompu, le regret en retour

L'amour rompu, le regret en retour

Sébastien Perrin n'est pas arrivé à l'heure le jour de notre cérémonie, simplement parce qu'il voulait prendre la défense de ma sœur. Ce n'était qu'à la tombée de la nuit qu'il a demandé à Bêta de me transmettre ce message : « Si tu n'as pas pris le collier de Clara Thomas, elle n'aurait pas passé la journée à souffrir. Je voulais seulement te donner une leçon. » « Si tu refuses de t'excuser auprès de Clara, la cérémonie ne continuera pas. » En un instant, je suis devenue la risée de toute la meute. Même mon frère a pris le parti de Clara en disant : « Si Sébastien a réagi pour elle, c'est l'occasion pour toi de revoir ton attitude. » Je me suis retournée et je suis partie sans un mot. Puisque ni mon compagnon ni mon propre frère n'ont choisi de me soutenir, j'ai décidé que la place d'Alpha serait la mienne.
読む
本棚に追加
Quando o Amor se Cala

Quando o Amor se Cala

Eloá Vasconcelos sacrificou a própria vida para salvar o Samuel Albuquerque. Como preço, ela perdeu a audição. E no lugar da gratidão, recebeu humilhações e sarcasmo dos amigos dele. Ainda assim, com o risco de nunca mais acordar, decidiu enfrentar uma cirurgia para recuperar a audição. Quando finalmente quis partilhar a alegria da vitória, encontrou apenas uma dor ainda maior: em meio ao álcool e à intimidade, o noivo pronunciou o nome da antiga paixão — Mirela. Nesse instante, ela compreendeu. Seu amor nunca teve resposta. Ferida, mas lúcida, ela escolhe a liberdade. Partiu. Deixou Ravélis, deixou a mansão Albuquerque, deixou Auristela. Deixou ele.
読む
本棚に追加
Él me engaña, yo muero en silencio

Él me engaña, yo muero en silencio

En el año en que mi novio, Nelson Castro, estaba más a la miseria, sin un peso, lo dejé. Después, se convirtió en el gran boss de la mafia y puso a trabajar a medio mundo, con sus métodos más bajos, para obligarme a casarme con él. La gente cuchicheaba que yo era su primer amor, su obsesión, la mujer que de verdad le importaba. Pero luego, se paseaba con una mujer distinta cada noche, y yo terminé siendo el hazmerreír de todos. A pesar de la humillación, nunca hice un escándalo. Me encerraba en mi cuarto, en silencio, para no interferir con sus asuntos. Una noche, fuera de sí, Nelson me besó con furia y me preguntó casi en un susurro: —¿No tienes celos? Pero en realidad... lo que él no sabía era que yo estaba enferma. Él podía comprar al mundo entero con su dinero, usar la violencia, las amenazas y lo que fuera, podía forzar este matrimonio y acostarse cada noche con las mujeres que quisiera. Pero no tenía ni idea de que a mi vida solo le quedaban siete días.
読む
本棚に追加
¡Ni en esta vida! ¡Te suelto ya!

¡Ni en esta vida! ¡Te suelto ya!

Renací. Volví a los 18 años, justo antes del examen de admisión a la universidad. Era el año en el que Diego Alonso más me amaba, y también el último. Porque ya había conocido a su verdadero amor, Valeria Reyes, la mujer por la que se enamoraría de verdad. Por ella, fue capaz de todo, al punto de que me pidió ser su novia, solo para distraerme de mis estudios. Así que en lugar de la universidad de élite en la que hubiera podido entrar, terminé en una simplemente ordinaria. Hasta fingió un accidente para retenerme y que me perdiera el concurso; todo para que Valeria ganara esa medalla de oro. En otra ocasión, cuando Valeria perdió mucha sangre, él me manipuló para que donara una cantidad excesiva. Esto arruinó mi salud para siempre, dejándome con dificultades para quedar embarazada. Al final, Diego se vio forzado a casarse conmigo, pero pasaba los días sumido en la depresión, obsesionado con las fotos de su amor. El día que supo que Valeria se casaba, me abandonó sin piedad y se quitó la vida por amor. En esta vida, por fin estoy despierta. No volveré a amarlo. Solo quiero ser egoísta, y amar únicamente a mí misma. Entonces cuando Diego me preguntó con arrogancia: —Renata, ¿quieres ser mi novia? Yo, tranquilamente, negué con la cabeza. —No.
読む
本棚に追加
O Amor É um Lamento

O Amor É um Lamento

O primeiro amor de Willian retornou ao país. O preço foi que sua esposa grávida partiria sem que ninguém soubesse. No primeiro mês de sua ausência. Willian não se importou. Passava os dias mimando seu primeiro amor. No segundo mês de sua ausência. Os amigos de Willian começaram a fazer apostas sobre quando sua esposa voltaria implorando por perdão. No terceiro mês de sua ausência. Willian finalmente entrou em pânico. Ele enviou pessoas para vasculhar o país inteiro. Mesmo assim, não encontrou nenhum vestígio de sua esposa. A partir de então, o nome Lorena tornou-se um tabu conhecido por toda a Capital. Mas o que ninguém sabia era que, em todas as madrugadas, ele enlouquecia de saudades dela.
読む
本棚に追加
Mon mari a sauvé son amour en m’arrachant mon rein

Mon mari a sauvé son amour en m’arrachant mon rein

Pour sauver son premier amour atteinte d'insuffisance rénale, mon mari, juge de profession, a décidé de lui attribuer un de mes reins sans mon consentement. Je lui ai expliqué que je souffrais aussi d'une insuffisance rénale, et qu'une greffe m'aurait été fatale. Mais il m'a crié avec haine : « Isabelle est si gravement malade, et toi, tu es encore si jalouse ! Tu es vraiment impitoyable ! » Sous sa décision imposée, on m'a emmenée à l'hôpital pour la transplantation. À la fin, à cause de l'aggravation de mon insuffisance rénale, je suis morte misérablement dans un coin désert de l'hôpital.
読む
本棚に追加
前へ
1
...
89101112
...
50
コードをスキャンしてアプリで読む
DMCA.com Protection Status